"المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • igualdad de facto entre hombres y mujeres
        
    • igualdad sustantiva entre hombres y mujeres
        
    • igualdad efectiva entre hombres y mujeres
        
    • igualdad de hecho entre hombres y mujeres
        
    • la igualdad de facto de las mujeres
        
    • la igualdad entre hombres y mujeres
        
    • igualdad efectiva de mujeres y hombres
        
    • igualdad sustantiva de las mujeres
        
    • igualdad entre el hombre y la mujer
        
    • igualdad efectiva de hombres y mujeres
        
    • Efectiva igualdad de hombres y mujeres
        
    • igualdad de facto de la mujer
        
    • la igualdad sustantiva entre mujeres y hombres
        
    La Ley tiende, pues, a restablecer una igualdad de facto entre hombres y mujeres. UN ومن ثم فإن القانون ينزع إلى إعادة المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة.
    El Gobierno reconoció que la igualdad de facto entre hombres y mujeres no podía alcanzarse únicamente dictando leyes, sino que también era necesaria una acción afirmativa. UN وأقرت الحكومة بأن المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة لا يمكن تحقيقها بالتشريعات فقط ولكنها تتطلب أيضا عملا إيجابيا.
    Asimismo, los Estados deben tomar medidas enérgicas para lograr la igualdad sustantiva entre hombres y mujeres en cuanto a la nacionalidad. UN وعلى الدول أيضاً اتخاذ تدابير استباقية لتحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة في المسائل ذات الصلة بالجنسية.
    En 1998 se amplió esa prohibición para hacer de la igualdad efectiva entre hombres y mujeres un objetivo nacional. UN وفي عام 1998، جرى توسيع نطاق هذا الحظر من أجل إعلان المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة هدفاً وطنياً.
    Se han adoptado medidas constitucionales y legislativas en relación con la composición de los órganos de adopción de decisiones para acelerar el proceso encaminado a conseguir la igualdad de hecho entre hombres y mujeres. UN اتخذت تدابير دستورية وتشريعية في مجال تشكيل أجهزة اتخاذ القرارات، وذلك لتسريع عملية الوصول إلى المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة.
    El Comité insta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos para asegurar la igualdad de facto de las mujeres en el mercado de trabajo, a fin de lograr la plena aplicación del artículo 11 de la Convención. UN 331 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لكفالة المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة في سوق العمل حتى يتسنى تحقيق الامتثال الكامل للمادة 11 من الاتفاقية.
    El Estado Parte debería redoblar sus esfuerzos en relación con la educación y la capacitación a fin de asegurar la igualdad entre hombres y mujeres y contribuir a la evolución de la mentalidad y las actitudes y promover el respeto efectivo de las disposiciones del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها في ميدان التثقيف والتدريب لضمان المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة وأن تساهم في تطوير العقليات والمواقف بغية تعزيز التقيد الفعال بأحكام العهد.
    La Ley Orgánica 3/2007, de 22 de marzo para la igualdad efectiva de mujeres y hombres, crea el Consejo de Participación de la Mujer, cuyo reglamento de composición y funcionamiento será aprobado en breve. UN وينشئ القانون الأساسي 3/2007 المؤرخ 22 آذار/مارس بشأن المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة مجلس مشاركة المرأة، التي ستجري الموافقة قريباً على عضويته ولوائح تشغيله.
    Asimismo, alienta al Estado Parte a que intensifique la aplicación de medidas especiales de carácter temporal a fin de acelerar la igualdad de facto entre hombres y mujeres. UN كما تشجع الدولة الطرف على تعزيز تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة.
    Asimismo, alienta al Estado Parte a que intensifique la aplicación de medidas especiales de carácter temporal a fin de acelerar la igualdad de facto entre hombres y mujeres. UN كما تشجع الدول الطرف على تعزيز تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة.
    Todo el Programa en curso está dedicado a velar por la igualdad de facto entre hombres y mujeres. UN وتكرَّس الأنشطة الحالية للبرنامج بأكملها لكفالة تحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة.
    Durante el período que se examina, el debate público se centró reiteradamente en las enmiendas a la reglamentación constitucional relativa a la igualdad de trato para acelerar la igualdad de facto entre hombres y mujeres, tal como estipula el artículo 4 de la Convención. UN وفي الفترة قيد الاستعراض، دار موضوع رئيسي، من مواضيع المناقشة العامة مرارا حول تعديل اللائحة الدستورية للمساواة في المعاملة من أجل شمول التدابير الخاصة المؤقتة الرامية الى التعجيل بتنفيذ المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة على نحو ما هو محدد في المادة ٤ من الاتفاقية.
    Sin embargo, en la Ley sobre la discriminación sexual, en concreto en su artículo 9, sí se prevén medidas concretas para la efectividad de la igualdad sustantiva entre hombres y mujeres, personas de distinto estado civil y mujeres gestantes. UN غير أن المادة 9 من قانون التمييز على أساس الجنس يقضي بتخصيص اعتماد للتدابير الخاصة المتخذة لتحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة والأشخاص ذوي الحالات الاجتماعية المختلفة والنساء الحوامل.
    Habida cuenta de que las próximas elecciones generales que se celebrarán en 2014, indiquen si el Estado parte tiene previsto adoptar las medidas temporales especiales que son necesarias para aplicar el artículo 20 de la Ley sobre la Igualdad de Género y lograr así una igualdad sustantiva entre hombres y mujeres. UN وفي ضوء الانتخابات العامة المقبلة لعام 2014، يرجى ذكر ما إذا كانت الدولة الطرف تتوخى اعتماد التدابير الخاصة المؤقتة اللازمة لتنفيذ المادة 20 من قانون المساواة بين الجنسين من أجل تحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة.
    El Comisionado hace suya la observación del Comité de que es necesario que se aplique el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en lo que respecta a la aprobación de actividades especiales de carácter provisional para lograr cuanto antes la igualdad efectiva entre hombres y mujeres. UN ويؤيد مفوض حقوق الإنسان موقف لجنة الأمم المتحدة بشأن ضرورة تطبيق الفقرة 1 من المادة 4 في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بشأن اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة تهدف إلى التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة.
    Señaló que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer había hecho hincapié en la necesidad de lograr la igualdad de hecho entre hombres y mujeres en el mercado laboral. UN وأشارت إلى أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة كانت شدّدت على الحاجة إلى تحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة في سوق العمل.
    El Comité insta al Estado Parte a que redoble sus esfuerzos para asegurar la igualdad de facto de las mujeres en el mercado de trabajo, a fin de lograr la plena aplicación del artículo 11 de la Convención. UN 27 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لكفالة المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة في سوق العمل حتى يتسنى تحقيق الامتثال الكامل للمادة 11 من الاتفاقية.
    El Estado Parte debería redoblar sus esfuerzos en relación con la educación y la capacitación a fin de asegurar la igualdad entre hombres y mujeres y contribuir a la evolución de la mentalidad y las actitudes y promover el respeto efectivo de las disposiciones del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها في ميدان التثقيف والتدريب لضمان المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة وأن تساهم في تطوير العقليات والمواقف بغية تعزيز التقيد الفعال بأحكام العهد.
    27. La Sra. Aido (España) dice que, en el contexto del diálogo social entre el Gobierno y el sector laboral y empresarial, se ha creado una unidad para vigilar la aplicación de la ley sobre la igualdad efectiva de mujeres y hombres. UN 27 - السيدة أيدو (إسبانيا): قالت إنه في سياق الحوار الاجتماعي بين الحكومة والعاملين وقطاع الأعمال، تم إنشاء وحدة لرصد تنفيذ قانون المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة.
    115.48 Aplicar medidas especiales de carácter temporal de conformidad con el artículo 4, párrafo 1, de la CEDAW para lograr la igualdad sustantiva de las mujeres (Estado de Palestina); UN 115-48- تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة وفقاً للفقرة 1 من المادة 4 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لتحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة (دولة فلسطين)()؛
    4. La promoción de la igualdad entre el hombre y la mujer con medidas especiales de carácter temporal UN المادة 4 التشجيع على تحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة بتدابير خاصة مؤقتة
    Tras dos años de aplicación, la Ley de igualdad entre los géneros no había tenido efecto alguno en la igualdad efectiva de hombres y mujeres. UN ولم يكن لقانون المساواة بين الجنسين أي تأثير على المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة على الرغم من مضي عامين على إنفاذه.
    Artículo 3 - Efectiva igualdad de hombres y mujeres 12 - 19 5 UN المادة ٣ - المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة ٢١ - ٩١ ٦
    El Comité solicita que el Estado parte, en su próximo informe, incluya esos datos, desglosados por zonas urbanas y rurales y por origen étnico, e indique las consecuencias de las medidas adoptadas y los resultados conseguidos con respecto a la realización práctica de la igualdad de facto de la mujer y el hombre. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تُدرج في تقريرها المقبل هذه البيانات، مصنفة حسب المناطق الحضرية والريفية وحسب الانتماء العرقي، وأن تبين آثار التدابير المتخذة والنتائج المحرزة فيما يتعلق بتحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة على أرض الواقع.
    a) Establezca objetivos sujetos a plazos definidos y asigne suficientes recursos para la aplicación de medidas especiales de carácter temporal en diversas formas, como programas de divulgación y apoyo, cupos y otras medidas proactivas y orientadas al logro de resultados con el fin de implantar la igualdad sustantiva entre mujeres y hombres, y aliente la utilización de tales medidas tanto en el sector público como en el sector privado; UN (أ) وضع أهداف محددة زمنيا وتخصيص موارد كافية لتنفيذ تدابير خاصة مؤقتة بأشكال مختلفة، من قبيل برامج التوعية والدعم، ونظام الحصص وتدابير استباقية وأخرى قائمة على النتائج من أجل تحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة في جميع المجالات، وتشجيع استخدام هذه التدابير في كل من القطاع العام والقطاع الخاص؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus