"المساواة بين المواطنين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • igualdad de los ciudadanos
        
    • de igualdad entre los ciudadanos
        
    • de la igualdad entre los ciudadanos
        
    • la igualdad entre ciudadanos
        
    • la igualdad entre nacionales
        
    • igualdad de todos los ciudadanos
        
    • que los ciudadanos tienen iguales
        
    • igualdad de derechos de los ciudadanos
        
    • la igualdad de derechos
        
    • que los ciudadanos son iguales
        
    • que la igualdad entre los ciudadanos
        
    En Argelia, los derechos de la mujer están consagradas en primer lugar por las disposiciones de la Constitución que garantizan la igualdad de los ciudadanos. UN إن حقوق المرأة مضمونة في الجزائر، قبل كل شيء، بموجب أحكام الدستور التي تكفل المساواة بين المواطنين.
    El orden jurídico respeta la igualdad de los ciudadanos ante la ley y los ampara a todos por igual. UN والنظام القانوني يحترم المساواة بين المواطنين أمام القانون ويوفر الحماية على قدم المساواة لهم جميعا.
    En el ordenamiento jurídico eslovaco se respeta la igualdad de los ciudadanos ante la ley y se ofrece una misma protección a todos. UN ويراعي النظام القانوني السلوفاكي المساواة بين المواطنين أمام القانون كما يوفر نفس الحماية للجميع.
    La legislación es incompatible con el principio de igualdad entre los ciudadanos. UN والتشريع متناقض مع مبدأ المساواة بين المواطنين.
    El Código Penal Básico dispone, en su artículo 186, la protección frente a la violación de la igualdad entre los ciudadanos. UN وتنص المادة 186 من هذه المدونة الأساسية على توفير الحماية من انتهاك المساواة بين المواطنين.
    El Comité recomienda que el Estado parte asegure la igualdad entre ciudadanos y no ciudadanos en el disfrute de los derechos fundamentales en la medida en que son reconocidos por el derecho internacional. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن المساواة بين المواطنين وغير المواطنين في التمتع بالحقوق الأساسية بالقدر المعترف به بموجب القانون الدولي.
    Los derechos de la mujer se consagran, en primer lugar, en las disposiciones de la Constitución que garantizan la igualdad de los ciudadanos. UN وحقوق المرأة مضمونة في الجزائر، قبل أي شيء آخر، بموجب أحكام الدستور التي تكفل المساواة بين المواطنين.
    Existen varias prácticas consuetudinarias que contravienen el principio de igualdad de los ciudadanos ante la ley. UN كذلك يوجد العديد من الممارسات العرفية التي تعرقل تطبيق مبدأ المساواة بين المواطنين أمام القانون.
    El artículo 9 del Código de Procedimiento Civil garantiza la igualdad de los ciudadanos ante la ley y ante la justicia sin distinción de sexo. UN وتضمن المادة 19 من قانون الإجراءات القضائية المدنية المساواة بين المواطنين أمام القانون، وأمام القضاء بدون تمييز على أساس نوع الجنس.
    La Constitución garantiza la igualdad de los ciudadanos y prohíbe la discriminación por cualquier motivo, incluida la discriminación por razones de género. UN ويضمن الدستور المساواة بين المواطنين ويحظر التمييز على مختلف الأساس بما في ذلك الجنس.
    Asimismo, se establecen la igualdad de los ciudadanos y el principio de no discriminación. UN كما ينص الدستور على مبدأي المساواة بين المواطنين وعدم التمييز بينهم.
    El artículo 28 de la Constitución consagra el principio de la igualdad de los ciudadanos ante la ley, sin discriminación alguna por motivos de nacimiento, raza, sexo o cualquier otra condición o circunstancia personal o social. UN تكرّس المادة 28 من الدستور مبدأ المساواة بين المواطنين أمام القانون دون أي تمييز بسبب المولد، أو العرق، أو الجنس، أو الرأي، أو أي وضع أو ظرف شخصي أو اجتماعي آخر.
    El principio de igualdad de los ciudadanos es aplicable a todos los mauritanos y mauritanas, independientemente de su origen o raza. UN وينطبق مبدأ المساواة بين المواطنين على جميع الموريتانيين والموريتانيات بصرف النظر عن الأصل أو العرق.
    La igualdad de los ciudadanos está afirmada por una disposición constitucional universal y general, y las autoridades francesas tienen el convencimiento de que los derechos de los individuos están por lo menos tan bien protegidos por las disposiciones universales como lo estarían por disposiciones concretas. UN وأوضح أن المساواة بين المواطنين يؤكدها حكم دستوري شامل وعام وأن السلطات الفرنسية مقتنعة بأن الحماية التي توفرها أحكام شاملة لحقوق اﻷفراد لا تقل عن تلك الحماية التي كانت ستوفرها أحكام محددة.
    El Consejo, que se propone aplicar el principio de igualdad entre los ciudadanos, y prevenir y combatir los actos de discriminación, tiene ante sí la tarea de lograr los objetivos siguientes: UN ويتطلع المجلس الوطني لمكافحة التمييز، الـذي يتمثل هدفه في تطبيق مبدأ المساواة بين المواطنين ومنع أفعال التمييز، فضلا عن مكافحتها، إلى تحقيق الأهداف التالية:
    52. La Constitución de Rumania establece en su artículo 16 el principio de igualdad entre los ciudadanos con independencia de su religión. UN 52- وينص الدستور الروماني في المادة 16 على مبدأ المساواة بين المواطنين بصرف النظر عن أديانهم.
    El Tribunal Supremo declaró que la aplicación de procedimientos excepcionales que de hecho limitaban la supervisión judicial violaba el principio de la igualdad entre los ciudadanos libios y menoscababa el goce de las libertades públicas. UN وأعلنت المحكمة العليا أن تطبيق إجراءات استثنائية يحد فعليا من رقابتها وينتهك مبدأ المساواة بين المواطنين الليبيين، مما يؤثر سلبا على الحريات العامة.
    El Comité recomienda que el Estado parte asegure la igualdad entre ciudadanos y no ciudadanos en el disfrute de los derechos fundamentales en la medida en que son reconocidos por el derecho internacional. UN توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف المساواة بين المواطنين وغير المواطنين في التمتع بالحقوق الأساسية بالقدر المعترف به بموجب القانون الدولي.
    - El Consejo para la Promoción de la Igualdad de Trato, que tiene por fin promover la igualdad entre nacionales e inmigrantes. UN - مجلس تعزيز المعاملة المتساوية، الذي يرمي إلى تعزيز المساواة بين المواطنين والمهاجرين.
    En concreto, garantiza la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley y la libertad de culto. UN ويضمن النظام الأساسي على وجه الخصوص المساواة بين المواطنين أمام القانون وحرية المعتقد.
    Los artículos 3 y 4 del Código establecen que el hombre y la mujer tienen iguales derechos en lo que se refiere a las cuestiones familiares y que los ciudadanos tienen iguales derechos en lo que se refiere a estos asuntos. UN وتنص المادتان ٣ و٤ من القانون على تساوي الرجل والمرأة في الحقوق فيما يخص شؤون اﻷسرة وعلى المساواة بين المواطنين في الحقوق فيما يخص شؤون اﻷسرة.
    Así, el artículo 15 establece el principio de la igualdad de derechos de los ciudadanos. UN وتنص المادة ٥١، بالتالي، على مبدإ المساواة بين المواطنين في الحقوق.
    12. La Constitución dispone que los ciudadanos son iguales en lo que respecta a los derechos y los deberes, que están garantizados por la legislación pertinente. UN 12- وينص الدستور على المساواة بين المواطنين في الحقوق والواجبات التي تضمنها القوانين والتشريعات ذات الصلة.
    Su Constitución estipula que la igualdad entre los ciudadanos es un pilar de la sociedad y está garantizada por el Estado. UN وينص النظام الأساسي للدولة على أن المساواة بين المواطنين دعامة للمجتمع تكفلها الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus