:: Defender el estado de derecho, respetando la igualdad de todas las personas ante la ley y su derecho a la protección igual de la ley; | UN | :: دعم سيادة القانون، واحترام المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون وحقهم في التمتع بحماية القانون على قدم المساواة؛ |
El Gobierno sostiene que el párrafo 1) del artículo 12 de la Constitución, en que se consagra el principio de la igualdad de todas las personas ante la ley, brinda garantías suficientes para la igualdad de todos los singapurenses, hombres y mujeres. | UN | وردا على ذلك، ذكرت أن حكومتها تعتقد أن الفقرة 1 من المادة 12 من الدستور التي تحمي مبدأ المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون، تتيح ضمانات كافية للمساواة لجميع مواطني سنغافورة، رجالا ونساء. |
La Constitución dispone la igualdad de todas las personas ante la ley. | UN | 80 - وينص الدستور على المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون. |
La dignidad del ser humano es fundamental para lograr una igualdad entre todas las personas. | UN | وكرامة الإنسان هي أساس إقامة المساواة بين جميع الأشخاص. |
La Constitución dispone la igualdad de todas las personas ante la ley. | UN | 4 - وينص الدستور على المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون. |
Aunque en Singapur no hay ninguna ley específica sobre igualdad de género ni sobre discriminación por motivos de género, la Constitución del país consagra la igualdad de todas las personas ante la ley. | UN | على الرغم من أنه لا يوجد في سنغافورة تشريع معين ينص على المساواة بين الجنسين ومنع التمييز بينهما فإن مبدأ المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون مبدأ منصوص عليه في دستور سنغافورة. |
El Estado garantiza la igualdad de todas las personas físicas y jurídicas que se encuentren en el territorio de Turkmenistán a recibir asistencia jurídica e información sobre su naturaleza y procedimiento de obtención. | UN | وتكفل الدولة المساواة بين جميع الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين الموجودين على أراضي تركمانستان في حق الحصول على المساعدة القانونية وما يتعلق بطبيعة هذه المساعدة وقواعدها من معلومات. |
En ella se hacía hincapié en el respeto de los derechos humanos y las libertades, se afirmaba la igualdad de todas las personas y se obligaba al Estado a adoptar medidas positivas en favor de los grupos desfavorecidos, a fin de subsanar las desigualdades estructurales y sociales. | UN | فالدستور الجديد يشدد، في جملة أمور، على احترام حقوق الإنسان وحرياته، ويؤكد المساواة بين جميع الأشخاص ويلزم الدولة بإدخال العمل بتدابير للعمل الإيجابي لصالح الفئات المحرومة من أجل علاج الظلم الهيكلي والاجتماعي. |
Las disposiciones generales de la Constitución establecen la igualdad de todas las personas en dignidad y derechos, en particular en los párrafos 1 y 2 del artículo 12 que dicen así: " Todos los seres humanos son libres e iguales en dignidad y en derechos. | UN | وتؤكد الأحكام العامة للدستور على المساواة بين جميع الأشخاص في الكرامة والحقوق، لا سيما الفقرتان 1 و2 من المادة 12، اللتين تنصان على ما يلي: " جميع البشر أحرار ومتساوون في الكرامة والحقوق. |
La Sra. Chanet dice que el párrafo 1 del artículo 14 del Pacto se refiere simplemente a la igualdad de todas las personas ante los tribunales y cortes de justicia, concepto que se aplica por igual a los procesos civiles y penales. | UN | 106 - السيدة شانيه: قالت إن الفقرة 1 من المادة 14 من العهد تشير ببساطة إلى المساواة بين جميع الأشخاص أمام المحاكم والهيئات القضائية، وهو مفهوم ينطبق على الدعاوى المدنية فضلا عن الجنائية. |
El Sr. IWASAWA cree entender que los principios de imparcialidad, equidad e igualdad de medios procesales se aplican en virtud del concepto de igualdad de todas las personas ante las cortes y los tribunales de justicia. | UN | 100- السيد إيواساوا قال إنه يفهم أن مبادئ الحياد والإنصاف والمساواة واجبة التطبيق بحكم مفهوم المساواة بين جميع الأشخاص أمام المحاكم والهيئات القضائية. |
6. El sistema jurídico de Ghana garantiza la igualdad de todas las personas ante la ley, y la Constitución garantiza su libertad para exigir ante un tribunal el ejercicio de sus derechos y libertades. | UN | 6- وينص النظام القانوني الغاني على المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون، ويكفل الدستور حريتهم في إعمال حقوقهم وحرياتهم أمام المحاكم القانونية. |
Las disposiciones generales de la Constitución establecen la igualdad de todas las personas en dignidad y derechos, en particular en los párrafos 1 y 2 del artículo 12 que dicen así: " Todos los seres humanos son libres e iguales en dignidad y en derechos. | UN | وتكرس الأحكام العامة في الدستور المساواة بين جميع الأشخاص في الكرامة والحقوق ولا سيما في الفقرتين 1 و2 من المادة 12 اللتين تنصان على أن " جميع أبناء البشر أحرار ومتساوون في الكرامة والحقوق. |
a) En el Artículo 36 se disponía la igualdad de todas las personas ante la ley, incluido el goce de todos los derechos y libertades en un pie de igualdad; | UN | (أ) المادة 36- وكانت تنص على المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون، بما في ذلك المساواة في التمتع بجميع الحقوق والحريات |
11) El Comité observa que, aunque el artículo 25 de la Constitución del Estado parte consagra la igualdad de todas las personas ante la ley y su derecho, sin discriminación alguna, a igual protección de la ley, la legislación del Estado parte no está plenamente en conformidad con la Convención (arts. 1, 2 y 4). | UN | (11) تـلاحظ اللجنة أن المادة 25 من دستور الدولة الطرف تنص على المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون وحقهم في التمتع، بدون أي تمييز، بحماية القانون على قدم المساواة، لكنها تلاحظ أن تشريعات الدولة الطرف لا تتوافق بصورة كاملة مع الاتفاقية (المواد 1و2 و4). |
11. Junto con tomar nota de que el artículo 25 de la Constitución del Estado parte consagra la igualdad de todas las personas ante la ley y su derecho, sin discriminación alguna, a igual protección de la ley, el Comité observa que la legislación del Estado parte no está plenamente en conformidad con las disposiciones de la Convención (arts. 1, 2 y 4). | UN | 11- تلاحظ اللجنة أن المادة 25 من دستور الدولة الطرف تنص على المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون وحقهم في التمتع، بدون أي تمييز، بحماية القانون على قدم المساواة، لكنها تلاحظ أن تشريعات الدولة الطرف لا تتوافق بصورة كاملة مع الاتفاقية (المواد 1 و2 و4). |
El Comité observa asimismo que, pese a que el Estado parte reconoce el principio de la igualdad de todas las personas ante la ley, tal como se consagra en la Constitución, independientemente del género, la orientación sexual y la identidad de género (CEDAW/C/SGP/Q/4/Add.1, párr. 113), siguen dándose estereotipos relativos respecto de las mujeres pertenecientes a ese grupo. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أنه على الرغم من كون الدولة الطرف تقر بمبدأ المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون، كما هو مكرّس في الدستور، بغض النظر عن الجنس والميل الجنسي وهوية النوع (CEDAW/C/SGP/Q/4/Add.1، الفقرة 113)، فإنه لا تزال هناك صورة نمطية سلبية للمرأة التي تنتمي إلى هذه الفئة. |
El orgullo del ser humano es la esencia de la igualdad entre todas las personas. | UN | وكرامة الإنسان الفرد هي جوهر المساواة بين جميع الأشخاص. |
Según la Constitución, los tribunales, las autoridades públicas y otras autoridades que cumplen funciones de administración pública observarán en su actividad la máxima objetividad e imparcialidad y asegurarán la igualdad de todos ante la ley. | UN | ويقتضي الدستور من المحاكم والسلطات العامة وغيرها من الهيئات التي تمارس وظائف في ميدان الإدارة العامة أن تراعي في عملها مبدأ المساواة بين جميع الأشخاص بموجب القانون وأن تلتزم بالموضوعية والنزاهة. |