"المساواة في العمالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • igualdad en el empleo
        
    • equidad en el empleo
        
    • desigualdad en el empleo
        
    • igualdad de derechos en el empleo
        
    • la igualdad de trato en el empleo
        
    Puede decirse que ello representa un avance importante que refleja los esfuerzos del Estado y del pueblo de Viet Nam de velar por la igualdad en el empleo para las mujeres. UN ويمكن أن يقال أن هذا يمثل تقدما هاما يعكس جهود دولة فييت نام وشعبها في كفالة المساواة في العمالة بالنسبة إلى المرأة.
    Como se consideraba que la ley de igualdad profesional aún no había tenido las repercusiones deseadas, se había redactado un manual de formación sobre la igualdad en el empleo, con objeto de exponer a las empresas los beneficios económicos que acarrea la formación y el empleo de mujeres. UN ونظرا ﻷن القانون المعني بالمساواة المهنية لم يحقق اﻷثر المرغوب، فقد أنتج دليل تدريبي عن المساواة في العمالة بغية تنبيه الشركات الى الفوائد الاقتصادية لتدريب المرأة وتوظيفها.
    El Proyecto de Constitución reconoce la igualdad en el empleo, la libertad de elección de empleo y la ausencia de discriminación en virtud del artículo 7, sobre los derechos fundamentales, y el artículo 9, sobre los principios de la política estatal. UN ومشروع الدستور يكفل المساواة في العمالة وحرية اختيار العمل وعدم التمييز وفقا للمادة 7 المتعلقة بالحقوق الأساسية والمادة 9 المتعلقة بمبادئ سياسة الدولة.
    La nueva Ley de equidad en el empleo, que entró en vigor en 1996, faculta a la Comisión de Derechos Humanos del Canadá para realizar auditorías e inspecciones y conseguir que se acaten las normas sobre equidad en el empleo. UN وجاء القانون الجديد بشأن المساواة في العمالة، الذي دخل حيز النفاذ في عام 1996، ليخول للجنة الكندية لحقوق الإنسان صلاحية مراجعة الحسابات والتحقق من الامتثال لقانون المساواة في العمالة والالتزام به.
    El Tribunal de Trabajo examina los conflictos con arreglo a la Ley de relaciones laborales de 1995, incluidos los despidos injustos y la aplicación o interpretación de convenios colectivos y al igual que la Comisión también se ocupa de los conflictos relativos a las discriminaciones injustas con arreglo a la Ley de equidad en el empleo de 1998. UN وتنظر محكمة العمل في المنازعات بموجب قانون علاقات العمل لعام 1995، بما في ذلك الفصل التعسفي وتطبيق أو تفسير الاتفاقات الجماعية؛ كما أنها، شأنها في ذلك شأن لجنة المصالحة والوساطة والتحكيم، تعالج المنازعات المتعلقة بالتمييز المجحف بموجب قانون المساواة في العمالة لعام 1998.
    101. Un importante paso con miras al logro de la igualdad en el empleo fue el establecimiento del Comité para la Igualdad de Género. UN 101- وكان إنشاء لجنة المساواة بين الجنسين خطوة هامة لتحقيق المساواة في العمالة.
    La ley otorga prioridad a cuestiones como la igualdad en el empleo y la equiparación de las oportunidades mediante: el desarrollo de los recursos humanos, la contratación preferencial y la reestructuración de los activos estatales. UN ويعطي القانون الأولوية لقضايا من قبيل المساواة في العمالة وتكافؤ الفرص عن طريق تنمية الموارد البشرية والمشتريات التفضيلية وإعادة هيكلة أرصدة الدولة.
    17. La igualdad en el empleo puede verse seriamente perjudicada cuando se somete a las mujeres a violencia dirigida concretamente a ellas, por su condición de tales, por ejemplo, el hostigamiento sexual en el lugar de trabajo. UN ٧١- يمكن أن تحدث إساءة بالغة الى المساواة في العمالة عندما تتعرض المرأة لعنف أساسه الجنس، مثل المضايقة الجنسية في مكان العمل.
    17. La igualdad en el empleo puede verse seriamente perjudicada cuando se somete a las mujeres a violencia dirigida concretamente a ellas, por su condición de tales, por ejemplo, el hostigamiento sexual en el lugar de trabajo. UN ٧١- يمكن أن تحدث إساءة بالغة الى المساواة في العمالة عندما تتعرض المرأة لعنف أساسه الجنس، مثل المضايقة الجنسية في مكان العمل.
    10. Por lo que respecta al artículo 3 del Pacto, del párrafo 14 del informe se deduce que la Ley de igualdad de trato de 1979 prevé la igualdad en el empleo privado, y del párrafo 16 resulta que la Ley federal de igualdad de trato de 1993 amplía dicho régimen a los funcionarios públicos. UN ٠١- وفيما يتعلق بالمادة ٣ من العهد، يتضح من الفقرة ٤١ من التقرير أن قانون المساواة في المعاملة لعام ٩٧٩١ ينص على المساواة في العمالة الخاصة، كما يتضح من الفقرة ٦١ أن القانون الاتحادي للمساواة في المعاملة لعام ٣٩٩١ يوسع نطاق هذا النظام بحيث يشمل الموظفين المدنيين.
    17. La igualdad en el empleo puede verse seriamente perjudicada cuando se las somete a violencia, por su condición de mujeres, por ejemplo, el hostigamiento sexual en el lugar de trabajo. UN 17- يمكن أن تحدث إساءة بالغة الى المساواة في العمالة عندما تتعرض المرأة لعنف أساسه نوع الجنس، مثل المضايقة الجنسية في مكان العمل.
    El Gobierno consideró que esta circunstancia podía ser consecuencia de las directrices administrativas, incluidas las medidas correctivas contra las empresas, impartidas por los Departamentos de igualdad en el empleo de las Oficinas Laborales de las Prefecturas en relación con la Ley de igualdad de oportunidades en el empleo y las directrices relativas a la gestión del empleo basada en la planificación de la trayectoria profesional. UN واعتبرت الحكومة أن هذا التطور قد يكون نتيجة التوجيه الإداري الذي يتضمن تدابير تأديبية ضد أصحاب العمل، والذي أصدرته إدارات المساواة في العمالة التابعة لمكاتب العمل بالمحافظات عملا بقانون تكافؤ الفرص في العمالة، والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإدارة العمالة حسب المسار الوظيفي.
    17. La igualdad en el empleo puede verse seriamente perjudicada cuando se las somete a violencia, por su condición de mujeres, por ejemplo, el hostigamiento sexual en el lugar de trabajo. UN 17- يمكن أن تحدث إساءة بالغة إلى المساواة في العمالة عندما تتعرض المرأة لعنف أساسه نوع الجنس، مثل المضايقة الجنسية في مكان العمل.
    En efecto, las responsabilidades familiares pueden convertirse en un obstáculo a la igualdad en el empleo y una causa principal de discriminación directa o indirecta contra la mujer. La adopción de tales medidas constituiría un reconocimiento de que las responsabilidades familiares son un problema que incumbe a la familia y a la sociedad y no sólo a la mujer. UN فالمسؤوليات الأسرية قد تكون بالفعل عائقا أمام المساواة في العمالة وسببا رئيسيا في التمييز المباشر أو غير المباشر ضد النساء، وهو ما يجعل اعتماد هذه التدابير اعترافا بأن المسؤوليات الأسرية مشكلة جوهرية بالنسبة للأسرة والمجتمع وليست مقتصرة على المرأة وحدها. كرواتيــا
    17. La igualdad en el empleo puede verse seriamente perjudicada cuando se las somete a violencia, por su condición de mujeres, por ejemplo, el hostigamiento sexual en el lugar de trabajo. UN 17- يمكن أن تحدث إساءة بالغة تمسّ المساواة في العمالة عندما تتعرض المرأة للعنف لكونها امرأة، مثل المضايقة الجنسية في مكان العمل.
    Además de la Ley de igualdad en el empleo y la Ley sobre la igualdad de condición que acaba de mencionar, la igualdad se promueve por medio de la Dirección de la Igualdad. UN وأضاف أنه علاوة على " قانون المساواة في العمالة " و " قانون الوضع المتساوي " اللذين ذكرهما لتوه، فإن هناك سلطة هي " السلطة المعنية بالمساواة " تعمل على تعزيز المساواة.
    La administración pública federal, comprendida ahora en el ámbito de aplicación de la Ley de equidad en el empleo, sigue consiguiendo progresos respecto de la representación de todos los grupos designados. UN 78 - وما فتئت الوظيفة العمومية الاتحادية التي باتت خاضعة لقانون المساواة في العمالة تقطع الأشواط على طريق تمثيل جميع الفئات المحددة.
    En 2001 y 2002 un comité del Parlamento examinó la Ley de equidad en el empleo y en junio de 2002 se dio a conocer un informe que contiene 29 recomendaciones para fortalecer los programas de equidad. UN 80 - وفي عامي 2001 و 2002، استعرضت لجنة برلمانية قانون المساواة في العمالة وصدر تقرير في حزيران/يونيه 2002 يتضمن 29 توصية تهدف إلى تعزيز برامج المساواة.
    323. El Comité celebra la ampliación del alcance de la Ley de equidad en el empleo a la administración pública federal y a las fuerzas armadas canadienses, y toma nota con satisfacción de los progresos logrados en relación con la representación de los aborígenes y las minorías en la administración pública federal. UN 323- وترحب اللجنة بتوسيع نطاق قانون المساواة في العمالة ليشمل الخدمة العامة الفدرالية وقوات الجيش الكندي، وتلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز فيما يتعلق بتمثيل السكان الأصليين والأقليات في الخدمة العامة الفدرالية.
    11. El Gobierno ha establecido instituciones que se encargan de investigar las acusaciones de desigualdad en el empleo y de violaciones de los derechos laborales y de las disposiciones en materia de seguridad social. UN 11 - وقد أقامت الحكومة آلية للتحقيق في الاتهامات بعدم المساواة في العمالة وانتهاكات حقوق العمل وأحكام الضمان الاجتماعي.
    Artículo 11. igualdad de derechos en el empleo y el trabajo 92 - 100 20 UN المادة 11- المساواة في العمالة والشغل 92-100 23
    En el plano regional hay algunas prácticas positivas, como la directiva de la Unión Europea relativa a la igualdad de trato en el empleo, aprobada en 2000, que exige que los Estados Miembros protejan a las personas contra la discriminación por motivos de religión o convicciones, discapacidad, edad u orientación sexual en el ámbito del empleo y la ocupación. UN 39 - وعلى الصعيد الإقليمي، توجد بعض الممارسات الإيجابية، فمثلا يقتضي مرسوم الاتحاد الأوروبي بشأن المساواة في العمالة الذي اعتُمد في عام 2000 من الدول الأعضاء توفير الحماية ضد التمييز على أساس الدين أو المعتقد في العمالة، والوظيفة والتدريب المهني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus