"المساواة في حقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • igualdad de los derechos
        
    • igualdad de derechos de
        
    • la igualdad de derechos
        
    • igualdad de derechos a
        
    • de los mismos derechos
        
    • igualdad de derechos en
        
    • igualdad de derechos del
        
    • desigualdad en los derechos
        
    • los requisitos de igualdad de
        
    • igualdad de derechos para
        
    • igualdad de derechos como
        
    Fiji respeta el principio de la igualdad de los derechos humanos. UN وتحترم فيجي مبدأ المساواة في حقوق الإنسان.
    Fiji respeta plenamente el principio de la igualdad de los derechos humanos. UN إن فيجي تحترم تماما مبدأ المساواة في حقوق الإنسان.
    Artículo 44: igualdad de los derechos de propiedad. UN المادة 44: المساواة في حقوق الملكية.
    10. Artículo 10: igualdad de derechos de la mujer y el hombre en las esferas de la educación y el deporte UN المادة 10: المساواة في حقوق المرأة والرجل في ميادين التعليم والرياضة
    Mongolia garantiza por ley la igualdad de derechos del hombre y la mujer a participar en las relaciones laborales. UN وتضمن منغوليا بموجب القانون المساواة في حقوق الرجل والمرأة للاشتراك في علاقات العمل.
    Las campañas de educación pública sobre sexualidad deberían insistir en el hecho de que el hombre y la mujer tienen igualdad de derechos a la dignidad, incluida la igualdad de derechos a la autonomía sexual. UN وينبغي لحملات التعليم العام التي تتطرق للشؤون الجنسية أن تؤكد على أن لكل من الرجل والمرأة حقوقا متساوية في الكرامة، بما في ذلك المساواة في حقوق الاستقلال الجنسي.
    Tras su establecimiento, además de abogar por la igualdad de los derechos y la condición de la mujer, la organización también trabajó codo con codo con los hombres que se encontraban en el frente durante la guerra por la independencia entre 1945 y 1949. UN وشاركت المنظمة بنشاط أيضا، أثناء تطورها، إلى جانب السعي إلى تحقيق المساواة في حقوق المرأة ووضعها، جنبا إلى جنب مع الرجل على جبهة القتال في حرب الاستقلال من 1945 إلى 1949.
    El principio de igualdad de los derechos humanos de los hombres y las mujeres se manifiesta claramente en los artículos 3, 4, 15 y 16 de la Constitución y se infiere indirectamente de muchos otros. UN ٧ - ومبدأ المساواة في حقوق اﻹنسان بين الرجل والمرأة تنص عليه بجلاء المواد ٣ و ٤ و ٥١ و ٦١ من الدستور، وتعرض له عشر مواد أخرى ضمنا على نحو غير مباشر.
    :: la celebración de un seminario sobre la igualdad de los derechos de la mujer (agosto de 1998); UN :: عقد حلقة دراسية حول المساواة في حقوق المرأة (آب/أغسطس 1998)؛
    Las constituciones anteriores, el Acta Fundamental del 24 de octubre de 1997 y la Constitución recientemente adoptada invocan el principio de la igualdad de los derechos de todos los ciudadanos congoleños en materia de salud: UN والدساتير السابقة، والقانون الأساسي المؤرخ 24 تشرين الأول/أكتوبر 1997، والدستور الذي أعتُمد أخيرا تطرح مبدأ المساواة في حقوق جميع المواطنين الكونغوليين في ميدان الصحة:
    Esta Ley establece el principio de la igualdad de los derechos de los trabajadores migrantes y los ciudadanos del país en que tengan su empleo, con arreglo a lo prescrito en virtud de la legislación del Estado en que se halla dicho empleo. UN 390 - ويؤكد هذا القانون مبدأ المساواة في حقوق العمال المهاجرين ورعايا الدولة التي يوجد فيها العمل وفقا لما ينص عليه قانون الدولة التي يوجد فيها ذلك العمل.
    El Código Civil (parte especial), que entró en vigor el 1° de junio de 1999, garantiza la igualdad de los derechos patrimoniales y no patrimoniales personales de los cónyuges, así como la igualdad de los derechos de herencia. UN ويكفل القانون المدني (الجزء الخاص) الذي دخل حيّز النفاذ في 1 تموز/يوليه 1999، المساواة في حقوق الملكية والحقوق الشخصية بخلاف حقوق الملكية بين الزوجين، فضلا عن المساواة في حقوق الإرث.
    14. El artículo 14 de la Constitución establece que se garantizará a toda persona la igualdad de los derechos humanos y las libertades fundamentales, independientemente de su origen nacional, raza, sexo, idioma, religión, convicción política o de otro tipo, situación material, nacimiento, educación, situación social, discapacidad o cualquier otra condición personal. UN 14- تنص المادة 14 من الدستور على أن تكفل لكل شخص في سلوفينيا المساواة في حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بصرف النظر عن الأصل القومي أو العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين أو المعتقد السياسي أو غير السياسي أو المركز المادي أو المولد أو التعليم أو الحالة الاجتماعية أو الإعاقة أو أي ظرف شخصي آخر.
    Católicas por el Derecho a Decidir invita a otros a que pidan a la jerarquía católica y a los Estados Miembros de las Naciones Unidas que reconozcan la importancia de la salud y los derechos sexuales y en materia de procreación, reafirmando así la igualdad de los derechos humanos de la mujer. UN 17 - وتدعو المنظمة الكاثوليكية للاختيار الكنيسة الكاثوليكية والدول الأعضاء في الأمم المتحدة على حد سواء إلى الاعتراف بأهمية الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، ومن ثم تأكيد المساواة في حقوق الإنسان بين المرأة والرجل مجدداً.
    41. La categoría V se aplica cuando la privación de libertad constituye una vulneración del derecho internacional por tratarse de discriminación por motivos de nacimiento, origen nacional, étnico o social, idioma, religión, condición económica, opinión política o de otra índole, género, orientación sexual, discapacidad u otra condición, y lleva o puede llevar a ignorar el principio de igualdad de los derechos humanos. UN 41- وتنطبق الفئة الخامسة عندما يشكل الحرمان من الحرية انتهاكاً للقانون الدولي بسبب التمييز القائم على أساس المولد؛ أو الأصل القومي أو الإثني أو الاجتماعي؛ أو اللغة؛ أو الدين؛ أو الوضع الاقتصادي؛ أو الرأي السياسي أو غيره؛ أو نوع الجنس؛ أو الميل الجنسي؛ أو الإعاقة أو أي وضع آخر، على نحو يهدف إلى تجاهل المساواة في حقوق الإنسان أو قد يؤدي إلى ذلك.
    1. La Constitución de la Federación de Rusia de 1993 (en adelante, la Constitución) garantiza, en nombre del Estado, la igualdad de los derechos y libertades de la persona y del ciudadano sin distinción de sexo, raza, nacionalidad, idioma, origen, situación patrimonial o profesional, domicilio, afiliación religiosa, opinión, pertenencia a una asociación pública o cualquier otra condición. UN 1 - يكفل دستور الاتحاد الروسي الصادر في عام 1993 (الذي يُدعى فيما يلي الدستور)، باسم الدولة، المساواة في حقوق وحريات الإنسان والمواطن دون تفرقة بسبب نوع الجنس، أو العرق، أو الجنسية، أو اللغة، أو الأصل، أو الحالة المالية أو المهنية، أو مكان الإقامة، أو الموقف إزاء الدين، أو الرأي، أو الانتماء إلى رابطة عامة، أو بسبب أي شرط آخر.
    La igualdad de derechos de sucesión garantiza que las viudas no sean expulsadas del hogar conyugal. UN ثم إن المساواة في حقوق الإرث تضمن عدم طرد الأرامل من بيوت الزوجية.
    :: Se destaca la igualdad de derechos a la ciudadanía, es decir, los hombres y las mujeres disfrutan de los mismos derechos y no se deniega esa igualdad de derechos a muchos extranjeros casados con mujeres de Timor-Leste, entre ellos hombres procedentes de Indonesia. UN المساواة في حقوق الجنسية مؤكدة، أي أن الرجال والنساء يتمتعون بنفس الحقوق، وكثير من الرعايا الأجانب المتزوجين بنساء تيموريات، بمن فيهم الرجال الإندونيسيون، لا يحرمون من الحقوق المتساوية.
    Artículo 10 igualdad de derechos en educación y formación UN المادة 10: المساواة في حقوق التعليم والتدريب
    Expresando preocupación porque en las situaciones de conflicto armado y posteriores a conflictos se exacerba la vulnerabilidad de las mujeres, particularmente en relación con el desplazamiento forzado, como consecuencia de la desigualdad en los derechos de ciudadanía, la aplicación sesgada de las leyes de asilo en función del género y los obstáculos para registrarse y obtener documentos de identidad que existen en muchas situaciones, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ازدياد هشاشة وضع المرأة في حالات النزاع المسلح وما بعد انتهاء النزاع لا سيما فيما يتصل بالنزوح قسرا نتيجة عدم المساواة في حقوق المواطنة وتطبيق قوانين اللجوء بشكل متحيز جنسيا وإقامة العراقيل التي تعوقها في حالات كثيرة عن تسجيل بياناتها والحصول على وثائق الهوية،
    En el caso que se examina, el Comité no está convencido de que se hayan cumplido los requisitos de igualdad de oportunidades y de actuación expedita. UN وفي القضية المعروضة لا ترى اللجنة ما يقنعها بأن المساواة في حقوق الدفاع وعدم التأخير في الفصل كانا موضع احترام.
    igualdad de derechos para participar en la vida pública y política UN المساواة في حقوق المشاركة في الحياة العامة والحياة السياسية
    Hay otras disposiciones que garantizan los derechos de la mujer, como el párrafo 2 de la sección 5, que reconoce el derecho de la mujer a la representación sectorial en los órganos legislativos de ámbito nacional y local, y el artículo IV, en el que se garantiza a la mujer la igualdad de derechos como ciudadana. UN وتوجد أحكام محددة أخرى تكفل حقوق المرأة، هي الفقرة 5(2)، التي تؤيد حق المرأة في التمثيل القطاعي في الأجهزة التشريعية الوطنية والمحلية، والمادة الرابعة التي تكفل لها المساواة في حقوق المواطنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus