En el reciente Foro Internacional sobre la igualdad de la mujer en el mundo del trabajo se señalaron diversas estrategias para el mejoramiento de la condición de las mujeres migrantes. | UN | وتم في إطار المحفل الدولي الذي نظمته منظمة العمل الدولية مؤخرا بشأن تحقيق المساواة للمرأة في عالم العمل تحديد عدة استراتيجيات ترمي إلى تحسين مركز المهاجرات. |
La igualdad de la mujer en el empleo ha seguido siendo un tema prioritario en el programa y el presupuesto de la OIT. | UN | وقد ظلت مسألة تحقيق المساواة للمرأة في العمالة تشكل أحد المواضيع ذات اﻷولوية في برنامج منظمة العمل الدولية وميزانيتها. |
:: garantizar que la legislación, las políticas y los programas del gobierno promuevan la igualdad de la mujer en Nueva Escocia; | UN | :: كفالة أن يكون من شأن التشريعات والسياسات والبرامج الحكومية تعزيز المساواة للمرأة في نوفا سكوتشيا |
Con respecto a la Convención, el Gobierno se propuso establecer la igualdad para la mujer en las esferas política, económica, social y cultural. | UN | وتعهدت الحكومة، حسب الاتفاقية، بأن تحقق المساواة للمرأة في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
El funcionamiento de este Ministerio demuestra el compromiso del Gobierno de las Islas Salomón con respecto a la igualdad de las mujeres en todos los aspectos de la vida. | UN | ويبين أداء هذه الوزارة مدى التزام حكومة جزر سليمان بتحقيق المساواة للمرأة في جميع جوانب الحياة. |
Medidas para lograr la igualdad de la mujer en el lugar de trabajo | UN | تدابير لتحقيق المساواة للمرأة في مكان العمل |
Artículo 16: Medidas adoptadas para asegurar la igualdad de la mujer en el matrimonio y en la vida familiar | UN | المادة 16: كفالة المساواة للمرأة في الزواج والحياة الأسرية |
Estas designaciones y el posterior desempeño de las mujeres designadas han contribuido enormemente a crear un entorno propicio para promover la igualdad de la mujer en el país. | UN | وقد ساعدت هذه التعيينات وما تبعها من أداء، مساعدة هائلة في إيجاد بيئة تمكينية تعزز المساواة للمرأة في البلد. |
Al mismo tiempo, el Comité lamenta que la igualdad de la mujer en el derecho y en la práctica no se haya logrado en ningún país del mundo. | UN | وفي الوقت ذاته، تأسف اللجنة لعدم تحقق المساواة للمرأة في القانون والممارسة في أي بلد في العالم. |
Es también consciente de que debe lograrse la igualdad de la mujer en ese ámbito utilizando todas las medidas adecuadas y a la mayor brevedad. | UN | كما تدرك أن تحقيق المساواة للمرأة في هذا المجال يجب أن يتم باستخدام جميع التدابير الملائمة ودون مزيد من التأخير. |
Artículo 16: Medidas adoptadas para asegurar la igualdad de la mujer en el matrimonio y en la vida familiar | UN | المادة 16: كفالة المساواة للمرأة في الزواج والحياة الأسرية ول |
Artículo 12: Garantía de la igualdad de la mujer en el acceso a la atención de la salud | UN | المادة 12: كفالة المساواة للمرأة في الحصول على الرعاية الصحية |
Artículo 13: Garantía de la igualdad de la mujer en la vida económica y social | UN | المادة 13: كفالة المساواة للمرأة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية |
Artículo 16: Medidas adoptadas para asegurar la igualdad de la mujer en el matrimonio y | UN | المادة 16: كفالة المساواة للمرأة في إطار الزواج والحياة الأسرية |
Debe contarse con un enfoque basado en los derechos humanos para el logro de la igualdad de la mujer en el ámbito económico. | UN | ولا بد من اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان لتحقيق المساواة للمرأة في مجال الاقتصاد. |
El consenso de Santiago constituye una nueva etapa en el camino de las iniciativas tendentes a asegurar la igualdad de la mujer en materia de derechos humanos. | UN | ويشكل توافق اﻵراء في سانتياغو خطوة جديدة على طريق الجهود المبذولة الرامية إلى كفالة تحقيق المساواة للمرأة في مجال حقوق اﻹنسان. |
A nuestro juicio, los gobiernos nacionales tienen la responsabilidad primordial en materia de desarrollo económico y social, así como en lo tocante a garantizar la igualdad de la mujer en todas las esferas de la vida. | UN | ونحن نرى أن الحكومات الوطنية تتحمل المسؤولية الأساسية عن التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وعن ضمان المساواة للمرأة في جميع مجالات الحياة. |
4.8 El Ministerio de Cultura, Juventud y Deporte promueve activamente la igualdad de la mujer en las actividades deportivas. | UN | 4-8 وتشجع وزارة الثقافة والرياضة المساواة للمرأة في مجال الرياضة، تشجيعا نشطا. |
La oradora pide que se aclare lo relativo a las medidas temporales especiales adoptadas para acelerar el logro de la igualdad para la mujer, en relación con lo dispuesto por el párrafo 2 del artículo 4 de la Convención. | UN | وطلبت توضيحا للتدابير المؤقتة الخاصة للتعجيل بتحقيق المساواة للمرأة في نطاق ما تعنيه الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية. |
A pesar de los estereotipos y del hecho de que las mujeres trabajan en gran parte a tiempo parcial, se han conseguido progresos constantes en el logro de la igualdad para la mujer en los Países Bajos. | UN | وعلى الرغم من القوالب النمطية وكون المرأة تعمل إلى حد كبير بدوام جزئي، فإنه قد تم إحراز تقدم مطرد في تحقيق المساواة للمرأة في هولندا. |
Comisión de Derechos Humanos: documentación para reuniones: informe sobre la igualdad de las mujeres en materia de propiedad, acceso y control de la tierra y la igualdad de derechos a la propiedad y a una vivienda adecuada | UN | لجنة حقوق الإنسان: الوثائق التداولية: تقرير عن المساواة للمرأة في في حق حيازة الأراضي والممتلكات والمساكن والوصول إليها وإدارتها |