Reducción de cuatro a dos del número de pisos alquilados en el complejo hotelero de Monrovia. | UN | خفض عدد الطوابق المستأجرة في المجمع الفندقي في منروفيا من ٤ إلى ٢. الورش |
Mantenimiento de 144 locales alquilados en 28 emplazamientos principales | UN | صيانة 144 وحدة من المباني المستأجرة في 28 موقعا رئيسيا |
En la mayoría de esas reclamaciones se pedía indemnización por daños causados a diversos locales en propiedad o arrendamiento en Kuwait. | UN | وفي أكثرية هذه المطالبات التمس تعويض عن الضرر الذي لحق بعدد من المباني المملوكة أو المستأجرة في الكويت. |
D. Índice de bienes de propiedad/bienes arrendados en la cartera general de bienes inmuebles | UN | دال - نسبة العقارات المملوكة إلى المستأجرة في إدارة إجمالي الحافظة العقارية |
El apartamento que una funcionaria de la CEPA que se encontraba en misión en Nueva York tenía alquilado en Addis Abeba fue ocupado ilegalmente durante más de un año. | UN | واحتلت بصورة غير مشروعة ﻷكثر من سنة الشقة المستأجرة في أديس أبابا لموظفة في اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أوفدت في بعثة الى نيويورك. |
Mantenimiento de 119 locales alquilados en 28 emplazamientos principales y 66 locales de ocupación gratuita en 17 lugares | UN | صيانة 119 وحدة من المباني المستأجرة في 28 موقعا رئيسيا و 66 وحدة من المباني المستغلة مجانا في 17 موقعا |
Mantenimiento de 119 locales alquilados en 28 emplazamientos principales y 66 locales de ocupación gratuita en 17 lugares | UN | صيانة 119 من المباني المستأجرة في 28 موقعا رئيسيا و 66 من المباني المستأجرة مجاناً في 17 موقعا |
Gracias al cierre de locales alquilados en Abidján se ahorrarán 60.000 dólares al mes. | UN | إغلاق أماكن العمل المستأجرة في أبيدجان، مما سيؤدي إلى وفورات بمقدار 000 60 دولار في الشهر. |
37. Se prevén créditos para la renovación de los locales alquilados en toda la zona de la misión. | UN | ٣٧ - يرصد اعتماد لتجديدات اﻷماكن المستأجرة في منطقة البعثة. |
Electricidad para locales alquilados en la posición 27 | UN | كهرباء للأماكن المستأجرة في الموقع 27 |
Esas reclamaciones se referían a daños causados a diversos locales en propiedad o arrendamiento en Kuwait. | UN | وفي هذه المطالبات التُمس تعويض عن الضرر الذي لحق بعدد من المباني المملوكة أو المستأجرة في الكويت. |
Esas reclamaciones se referían a daños causados a diversos locales en propiedad o arrendamiento en Kuwait. | UN | وفي هذه المطالبات التمس تعويض عن الضرر الذي لحق بعدد من المباني المملوكة أو المستأجرة في الكويت. |
Esas reclamaciones se referían a daños causados a diversos locales en propiedad o arrendamiento en Kuwait. | UN | وفي هذه المطالبات التُمس تعويض عن الضرر الذي لحق بعدد من المباني المملوكة أو المستأجرة في الكويت. |
La LR Nº 9161, también conocida como Ley de reforma de los arrendamientos urbanos de 2002, fija las restricciones y los requisitos a la imposición de rentas a los inmuebles residenciales arrendados en las zonas urbanas. | UN | 621- ويضع القانون الجمهوري رقم 9161، المعروف أيضاً باسم قانون إصلاح نظام الإيجار لعام 2002، القيود والشروط المتعلقة بكراء الممتلكات السكنية المستأجرة في المناطق الحضرية. |
El seguro cubrirá también el contenido de propiedad de las Naciones Unidas que se encuentre en los locales provisionales y otros espacios arrendados en la ciudad de Nueva York, y seguirá cubriendo los edificios y contenidos de las Naciones Unidas en Addis Abeba, Santiago y Beirut. | UN | وسيشمل التأمين أيضا تغطية المحتويات التي تملكها الأمم المتحدة في أماكن الإيواء المؤقت وغيرها من الأماكن المستأجرة في مدينة نيويورك، مع استمرار تغطية مباني الأمم المتحدة ومحتوياتها في أديس أبابا وسانتياغو وبيروت. |
Alquiler de locales. La Cuenta especial para locales arrendados en la Sede fue establecida en el bienio 2002-2003 para contabilizar los gastos de alquiler y mantenimiento de los locales alquilados en la Sede. | UN | الأماكن المستأجرة - أنشئ الحساب الخاص لأماكن العمل المستأجرة في المقر خلال فترة السنتين 2002-2003 لحساب تكاليف إيجار المباني المستأجرة في المقر وصيانتها. |
El apartamento que una funcionaria de la CEPA que se encontraba en misión en Nueva York tenía alquilado en Addis Abeba fue ocupado ilegalmente durante más de un año. | UN | واحتلت بصورة غير مشروعة ﻷكثر من سنة الشقة المستأجرة في أديس أبابا لموظفة في اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أوفدت في بعثة الى نيويورك. |
En estas reclamaciones se pide indemnización por los daños causados a varios inmuebles de propiedad o de alquiler en Kuwait. | UN | وتم في هذه المطالبات التماس تعويض عن الضرر الذي لحق بعدد من المباني المملوكة أو المستأجرة في الكويت. |
Se constituye una provisión para cubrir el costo correspondiente a la devolución de las propiedades arrendadas a su estado original cuando así lo requiere el contrato de arrendamiento. | UN | ويُرصد مخصص لتغطية تكاليف إصلاح أوجه التدهور في الممتلكات المستأجرة في الحالات التي تقتضي ذلك بموجب شروط عقد الإيجار. |
Se solicitaron más recursos por concepto de reforma y renovación por la necesidad de remozar los locales alquilados en Kirkuk y Basora, puesto que en esas localidades la Misión utilizará en mayor medida instalaciones alquiladas en vez de construir sus propios complejos como se había planeado originariamente en 2011. | UN | وقد وضع مبلغ أعلى في بند التعديل والتجديد بسبب الحاجة إلى تجديد الأماكن المستأجرة في كركوك والبصرة، حيث إن اعتماد البعثة سيزيد على الأماكن المستأجرة في هذين الموقعين بدلا من بناء مخيمات خاصة بها كما كان مقررا أصلا عام 2011. |
Disminución del uso de transpondedores de satélite debido a la utilización de circuitos arrendados de fibra óptica terrestres en las redes de comunicaciones comerciales | UN | نخفاض في استخدام الأجهزة الساتلية المرسلة المجيبة نظرا ً لاستخدام دوائر الألياف الضوئية للخطوط الأرضية المستأجرة في شبكات الاتصالات التجارية |
Número de locales alquilados para los puestos | UN | عــدد اﻷماكـن المستأجرة في مواقع اﻷفرقة |
H23. Hogares en viviendas alquiladas, por alquiler pagado, en clasificación cruzada por tipo de propietario de la vivienda, amueblada o sin amueblar, y tenencia o título de ocupación del hogar H24. | UN | اﻷسر المعيشية المستأجرة في الوحدات السكنية، حسب اﻹيجار المدفوع، ومصنفة تصنيفا متقاطعا حسب نوع مالك الوحدة السكنية، وما إذا كان المكان المشغول مؤثثا أو غير مؤثث، وحيازة رب اﻷسرة المعيشية |
Los costos de las llamadas de larga distancia y las tarifas pagadas por el alquiler de un teléfono son más altos en muchos países en desarrollo que en los países de la OCDE. | UN | وتفوق تكاليف المكالمات الهاتفية بعيدة المدى ومصاريف الخطوط المستأجرة في العديد من البلدان النامية تكاليفها ومصاريفها في البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Se prevé que, de construirse un nuevo edificio permanente en el jardín norte, sus 900.000 pies cuadrados de espacio disponible proyectado darían cabida a las entidades que actualmente tienen espacio ocupado en alquiler en los edificios UNDC1, UNDC 2 y FF. | UN | ومن المتوقع، إذا شيد مبنى جديد دائم في الحديقة الشمالية، أن يستوعب، في إطار مساحته المتاحة المتوقعة البالغة 000 900 قدم مربع، الكيانات التي تستخدم المساحة المستأجرة في الوقت الحاضر في البنايات UNDC-1 و UNDC-2 و FF. |