"المستثمرين المحتملين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los posibles inversores
        
    • los posibles inversionistas
        
    • los inversores potenciales
        
    • los inversionistas potenciales
        
    • los inversionistas eventuales
        
    • de posibles inversionistas
        
    • a los inversores
        
    • futuros inversores
        
    • potenciales inversores
        
    • de posibles inversores
        
    • posible inversor
        
    Ahora bien, se puede hacer más para difundir más esa información entre los posibles inversores. UN ويمكن إذن بذل المزيد لإيصال هذه المعلومة على نطاق أوسع إلى المستثمرين المحتملين.
    Los mercados nacionales son pequeños, por lo que un mercado regional integrado será más atractivo para los posibles inversores. UN ونظرا لأن الأسواق المحلية الصغيرة، فإن إيجاد سوق إقليمية متكاملة من شأنه أن يجتذب المستثمرين المحتملين.
    El análisis inicial de las necesidades de los posibles inversores permite a los promotores de la zona centrarse en los futuros clientes. UN فالبحث اﻷولي في احتياجات المستثمرين المحتملين يتيح للقائمين على تنمية المناطق استهداف عملاء محتملين مستقبلاً.
    Aparte de las positivas señales políticas y económicas que la Conferencia envió a la comunidad empresarial internacional, 12 proyectos concretos de inversión fueron presentados a los posibles inversionistas. UN وبصرف النظر عن الإشارات السياسية والاقتصادية الإيجابية التي وجهها هذا المؤتمر إلى الدوائر الدولية للأعمال التجارية، قُدم 12 مشروع استثمار محدد إلى المستثمرين المحتملين.
    El nivel de inversiones privadas, en particular en los sectores productivos, se mantuvo bajo debido a la constante falta de confianza en la situación política por parte de los posibles inversionistas. UN وظل الاستثمار الخاص، لا سيما في قطاعات الإنتاج، ضعيفا بسبب استمرار انعدام ثقة المستثمرين المحتملين في الوضع السياسي.
    Para ello es preciso prestar asistencia a las instituciones de microfinanciación que sean potencialmente capaces de realizar esa clase de inversiones en la exposición de su caso frente a los inversores potenciales. UN ويتطلب هذا مساعدة مؤسسات التمويل الصغير التي يحتمل أن تكون مؤهلة للقيام بمثل هذا النوع من الاستثمار في عرض حالتها على المستثمرين المحتملين.
    Seguimos convencidos de que no hay alternativa realista a la cooperación; confiamos en que así lo vean también los inversionistas potenciales, cuya situación sería, por cierto, altamente insegura e inestable en cualquier otro marco. UN ونحن على يقين بأن المستثمرين المحتملين سينظرون بتلك الطريقة، ﻷن وضعهم سيكون غير آمن وغير مستقر إلى حد كبر في أي إطار آخر.
    ● Al informar a los posibles inversores en actividades de contrapartida de las emisiones de carbono se contribuirá a desarrollar el mercado internacional de retención de carbono. UN ● سيساعد تقديم المعلومات إلى المستثمرين المحتملين في معادلة أثر الكربون على إنشاء سوق دولية لعزل الكربون.
    El objetivo es estimular el interés por invertir en los PMA africanos proporcionando a los posibles inversores la información que necesitan para tomar decisiones de inversión. UN والهدف من ذلك هو حفز الاهتمام بأقل البلدان نموا الافريقية عن طريق تزويد المستثمرين المحتملين بالمعلومات التي يحتاجون إليها لاتخاذ قرارات الاستثمار.
    No obstante, advirtió que las opiniones de los posibles inversores no estaban bien reflejadas en los resultados de la Reunión de Expertos. UN كما لاحظ أن وجهات نظر المستثمرين المحتملين لم تتجسد جيداً في نتائج اجتماع الخبراء.
    No obstante, para países más pequeños, la insuficiencia de la infraestructura tendría un efecto claramente negativo sobre los posibles inversores. UN إلا أن عدم كفاية الهياكل الأساسية، في البلدان الأصغر، يؤثر تأثيراً سلبياً واضحاً على المستثمرين المحتملين.
    A los posibles inversores les podría resultar útil disponer de más información sobre oportunidades y requisitos legales para establecer nuevas actividades en diversos sectores. UN ويمكن مساعدة المستثمرين المحتملين من خلال تعزيز المعلومات المتعلقة بالفرص والشروط القانونية اللازمة للشروع في أنشطة جديدة في القطاعات المختلفة.
    74. En el Níger se llevó a cabo un foro sobre inversiones, a fin de informar a los posibles inversionistas acerca de las posibilidades de explotación de los recursos minerales y de la política de inversiones del país. UN ٧٤ - وفي النيجر، عقدت ندوة استثمارية لتعريف المستثمرين المحتملين باﻹمكانيات المعدنية واﻹطار الاستثماري للبلد.
    Las autoridades nacionales designadas se encargan también de facilitar la comunicación entre las Partes así como entre las Partes y los posibles inversionistas del sector privado. UN وإضافة إلى ذلك، تقوم هذه السلطات الوطنية المحددة أيضاً بتيسير الاتصال فيما بين اﻷطراف وكذلك بين اﻷطراف وبين المستثمرين المحتملين في القطاع الخاص.
    Las leyes y los procedimientos administrativos transparentes crean previsibilidad, lo cual permite a los posibles inversionistas evaluar los costos y riesgos de su inversión y ofrecer así sus condiciones más ventajosas. UN اذ ان القوانين والاجراءات الادارية الشفافة تهيئ الامكانية للتنبؤ باﻷمور، مما يمكن المستثمرين المحتملين من تقدير تكاليف ومخاطر استثماراتهم، ومن ثم عرض أفضل شروطهم من حيث المزايا.
    Donde no se ofrece una protección de esta naturaleza, las normas jurídicas que dotan a las autoridades públicas de prerrogativas especiales pueden ser consideradas por los posibles inversionistas como un riesgo imponderable que quizá los desaliente a la hora de invertir en determinadas jurisdicciones. UN وحيث لا تمنح حماية من هذا النوع،فإن المستثمرين المحتملين يمكن أن يعتبروا القواعد القانونية التي تمنح السلطات العمومية امتيازات استثنائية مصدر مخاطرة لا يمكن التكهن بعواقبها، الأمر الذي يمكن أن يثبطهم عن الاستثمار في ولايات قضائية معينة.
    Las restricciones de entrada impuestas por la República de Corea contribuyeron a alentar a los inversores potenciales a construir fábricas de gran tamaño. UN ولعبت القيود على إدخال السلع المستوردة دوراً مفيداً في تشجيع المستثمرين المحتملين على بناء مصانع كبيرة في جمهورية كوريا.
    Además de que en ocasiones es necesario cumplir con requisitos constitucionales y de otro tipo, la promulgación de una autorización legal expresa puede ser un factor importante para reforzar la confianza de los inversionistas eventuales del sector privado, nacionales o extranjeros, en la política nacional de promoción de la inversión del sector privado en infraestructura. UN والى جانب الحاجة أحيانا الى سن تشريعي ينص صراحة على هذا الاذن من أجل الوفاء بالاحتياجات الدستورية الوطنية وغيرها من الاحتياجات ، فإن النص على هذا الاذن يمكن أن يكون تدبيرا هاما لتعزيز ثقة المستثمرين المحتملين من القطاع الخاص ، وطنيين كانوا أم أجانب ، في اطارسياسة وطنية لترويج استثمار القطاع الخاص في البنى التحتية .
    Este procedimiento daría a los países deseosos de atraer inversiones la posibilidad de dirigirse a un único órgano capaz de orientarles en su búsqueda de posibles inversionistas. UN ومن شأن هذا اﻹجراء أن يتيح للبلدان الراغبة في اجتذاب الاستثمار أن تتوجه بطلباتها الى هيئة واحدة تستطيع إرشادها في بحثها عن المستثمرين المحتملين.
    Un compromiso nacional de esa índole puede ser importante para atraer a los inversores. UN والتزام وطني كهذا قد يكون هاما في جذب المستثمرين المحتملين.
    Además, las prescripciones en materia de resultados pueden entrañar el riesgo potencial de perder a futuros inversores que no quieran cumplir dichos criterios. UN وعلاوة على ذلك، فإن متطلبات الأداء قد تحمل في طياتها المجازفة بفقدان المستثمرين المحتملين غير الراغبين في الامتثال لهذه المعايير.
    En este contexto, el Estado Islámico del Afganistán acoge con beneplácito a las delegaciones decididas a llevar a cabo estudios pertinentes, esperando una serie de potenciales inversores en el próximo mes. UN وفي هذا السياق ترحب دولة أفغانستان اﻹسلامية ترحيبا حارا بالوفود العازمة على إجراء الدراسات ذات الصلة كما أنها تتوقع عددا من المستثمرين المحتملين في الشهر القادم.
    Además, habían visitado el Territorio grupos más reducidos de posibles inversores. UN كما زارت اﻹقليم مجموعات صغيرة من المستثمرين المحتملين.
    Ballantine le da un tour a un posible inversor. Open Subtitles بالانتين يقوم بجولة مع المستثمرين المحتملين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus