Debe ser también un concepto que propugne medidas de desarrollo alternativas para sustituir los indicadores que se utilizan actualmente. | UN | وينبغي أن يدعو هذا المفهوم إلى اتخاذ تدابير إنمائية بديلة للاستعاضة عن المؤشرات المستخدمة حالياً. |
Debe ser también un concepto que propugne medidas de desarrollo alternativas para sustituir los indicadores que se utilizan actualmente. | UN | وينبغي أن يدعو هذا المفهوم إلى اتخاذ تدابير إنمائية بديلة للاستعاضة عن المؤشرات المستخدمة حالياً. |
Al elaborar los indicadores del proceso de la CLD habrán de tenerse en cuenta los indicadores que se utilizan actualmente en el marco de otros acuerdos ambientales internacionales. | UN | وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار لدى وضع المؤشرات الخاصة بعملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، المؤشرات المستخدمة حالياً في اتفاقات بيئية دولية أخرى. |
En el cuadro 2 se muestran las diferentes definiciones de los términos que se utilizan en la actualidad. | UN | والجدول 2 أدناه يبين شتى التعاريف للمصطلحات المستخدمة حالياً. |
Notificó que continuaba la labor, con apoyo de los miembros del Grupo de Evaluación Científica, destinada a verificar el potencial de calentamiento atmosférico de varios sustitutos hidrocarburos actualmente en uso. | UN | 48 - وذكر أن العمل جار بدعم من أعضاء فريق التقييم العلمي، على التحقق من دوال الاحترار العالمي لطائفة متنوعة من بدائل الهيدرو كربونات المستخدمة حالياً. |
Señaló la necesidad de acceso a mejores instalaciones de conferencias, a precios abordables, declarando que en la CP 5 se habían puesto de manifiesto las limitaciones de los locales utilizados actualmente. | UN | وأشار إلى الحاجة إلى توفير إمكانية الوصول إلى تسهيلات محسنة لخدمات المؤتمرات، بتكلفة يمكن تحملها، مشيراً إلى أن مؤتمر الأطراف الخامس كان قد أبان الحدود التي ترد على إمكانيات المباني المستخدمة حالياً. |
Actualmente no hay alternativas a las sustancias a base de SPFO que se están utilizando en los sistemas de navegación aérea y no hay información sobre los costos ni sobre los atributos de las alternativas para el medio ambiente y la salud humana. | UN | ولا توجد حالياً بدائل لمواد سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين المستخدمة حالياً في نظم الطائرات ولا توجد معلومات عن التكاليف أو الآثار على البيئة/الصحة البشرية للبدائل. |
Las mezclas de HFC utilizadas actualmente en la fabricación de productos podían aplicarse en condiciones de temperatura ambiente elevada y, con ciertas modificaciones de diseño, los productos que las empleaban podían alcanzar un rendimiento eficiente con un ligero aumento en el consumo de energía. | UN | أما المزائج الكربونية الهيدروفلورية المستخدمة حالياً في صنع المنتجات فيمكن أن تطبق في ظروف حرارة محيطة مرتفعة، مع بعض التغييرات في التصميم، وأن المنتجات التي تستخدمها تتسم بإمكانية تحقيق أداء كفؤ مع زيادة طفيفة جداً في استهلاك الطاقة. |
Ahora bien, algunas alternativas que se utilizan actualmente son causa de preocupación, debido a sus propiedades o a la falta de datos disponibles. Los ignífugos de tipo reactivo, cuando se pueden utilizar, y los sucedáneos libres de halógenos parecen ser, en general, preferibles en lo que se refiere a los aspectos ambientales y de salud. | UN | ومع ذلك فإن بعض البدائل المستخدمة حالياً تثير القلق نظراً إلى ما تتصف به من خواص أو بسبب الافتقار إلى المعلومات المتاحة، ويبدو بوجه عام، أن مثبطات اللهب التفاعلية النوع التي يمكن استخدام تلك فيها، والبدائل الخالية من الهالوجين، هي المواد المفضلة فيما يتعلق بالجوانب البيئية والصحية. |
Ahora bien, algunas alternativas que se utilizan actualmente son causa de preocupación, debido a sus propiedades o a la falta de datos disponibles. Los ignífugos de tipo reactivo, cuando se pueden utilizar, y los sucedáneos libres de halógenos parecen ser, en general, preferibles en lo que se refiere a los aspectos ambientales y de salud. | UN | ومع ذلك فإن بعض البدائل المستخدمة حالياً تثير القلق نظراً لما تتصف به من خواص أو بسبب الافتقار إلى المعلومات المتاحة، ويبدو بوجه عام، أن مثبطات اللهب التفاعلية النوع التي يمكن استخدام تلك فيها، والبدائل الخالية من الهالوجين، هي المواد المفضلة فيما يتعلق بالجوانب البيئية والصحية. |
Ahora bien, algunas alternativas que se utilizan actualmente son causa de preocupación, debido a sus propiedades o a la falta de datos disponibles. Los ignífugos de tipo reactivo, cuando se pueden utilizar, y los sucedáneos libres de halógenos parecen ser, en general, preferibles en lo que se refiere a los aspectos ambientales y de salud. | UN | ومع ذلك فإن بعض البدائل المستخدمة حالياً تثير القلق نظراً لما تتصف به من خواص أو بسبب الافتقار إلى المعلومات المتاحة، ويبدو بوجه عام، أن مثبطات اللهب التفاعلية النوع التي يمكن استخدام تلك فيها، والبدائل الخالية من الهالوجين، هي المواد المفضلة فيما يتعلق بالجوانب البيئية والصحية. |
8. El cuadro muestra el gran número y la disparidad de los indicadores que se utilizan actualmente en los países Partes afectados. | UN | 8- ويبين الجدول الأعداد الكبيرة من المؤشرات المتباينة المستخدمة حالياً في البلدان الأطراف المتأثرة. |
A ese respecto, sería importante tener presente que los indicadores que se utilizan actualmente en ese proceso, como el PIB, no ofrecen una visión completa del adelanto de una sociedad determinada. | UN | وفي هذا الصدد، من الأهمية بمكان مراعاة أن المؤشرات المستخدمة حالياً في عملية التخريج، من قبيل الناتج المحلي الإجمالي، لا تعطي رؤية شاملة للتقدم في أي مجتمع. |
d) A menudo la información sobre muchos de los productos químicos que se utilizan actualmente es limitada o inexistente, o se carece de acceso a la información ya existente; | UN | (د) غالباً ما تكون المعلومات بشأن الكثير من المواد الكيميائية المستخدمة حالياً محدودة أو غير موجودة أو لا يوجد نفاذ بالفعل للاطلاع على المعلومات؛ |
En el cuadro 2 se muestran las diferentes definiciones de los términos que se utilizan en la actualidad. | UN | والجدول 2 أدناه يبين شتى التعاريف للمصطلحات المستخدمة حالياً. |
También podría ocurrir que las plataformas de redes sociales que se utilizan en la actualidad quedaran obsoletas, lo que afectaría a la labor de divulgación. | UN | وأيضا قد تصبح نماذج برامج وسائط التواصل الاجتماعي المستخدمة حالياً عتيقة، الأمر الذي قد يؤثر على جهود التوعية. |
Los datos de inventario recopilados en 2008 de 25 centros de información situados en cinco regiones indican que la edad media de las computadoras de escritorio actualmente en uso es de ocho años. | UN | وتشير البيانات المتعلقة بالمخزونات التي جمعت في عام 2008 عن 25 مركزاً إعلامياً كائناً في خمس مناطق أن متوسط عمر الحواسيب المكتبية المستخدمة حالياً يبلغ ثمانية أعوام. |
Como muchos países en desarrollo tienen redes de electricidad pequeñas y relativamente aisladas, es posible que no sean capaces de utilizar óptimamente los reactores de 1.000 megavatios y mayores actualmente en uso en muchos países industriales. | UN | وبالنظر إلى أن لدى بلدان نامية كثيرة شبكات كهرباء صغيرة ومنعزلة نسبياً، فإنها قد لا تكون قادرة على أن تستخدم بأقصى فعالية المفاعلات التي تبلغ قدرتها 000 1 ميغاوات والمفاعلات الأكبر المستخدمة حالياً في كثير من البلدان الصناعية. |
La mayor parte de los programas de estudios utilizados actualmente en la enseñanza primaria fueron elaborados en el decenio de 1980 por el Departamento de Programas de Estudios del Ministerio de Educación. | UN | فمعظم المناهج الدراسية المستخدمة حالياً في المدارس الابتدائية قامت بوضعها في ثمانينيات القرن العشرين إدارة تطوير المناهج الدراسية بوزارة التعليم. |
El pentaclorobenceno puede encontrarse también como impureza en varios herbicidas, plaguicidas y fungicidas utilizados actualmente en el Canadá. | UN | ويمكن أن يوجد خماسي كلور البنزين أيضاً كشوائب في كثير من مبيدات الأعشاب، ومبيدات الآفات والفطريات المستخدمة حالياً في كندا. |
Actualmente no hay alternativas a las sustancias a base de PFOS que se están utilizando en los sistemas de navegación aérea y no hay información sobre los costos ni sobre los atributos de las alternativas para el medio ambiente y la salud humana. | UN | ولا توجد حالياً بدائل لمواد السلفونات المشبع بالفلور أوكتين المستخدمة حالياً في نظم الطائرات ولا توجد معلومات عن التكاليف أو الآثار على البيئة/الصحة البشرية للبدائل. |
- la determinación de las soluciones técnicas utilizadas actualmente para las espoletas de las minas terrestres distintas de las minas antipersonal que, como se sabe por la experiencia, tienen una " capacidad de discriminación " insuficiente y podrían ser detonadas accidentalmente por las actividades humanas en sus proximidades; | UN | :: تحديد الحلول التقنية المستخدمة حالياً لتركيب صمامات الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي عرف من الممارسة الماضية أن " قدرتها التمييزية " غير كافية ويمكن أن يطلقها فعل إنساني غير مقصود إلى جوارها؛ |
En el informe se llega a la conclusión de que no hay pruebas que indiquen que la cantidad de tiomersal utilizada actualmente en las vacunas sea suficiente para plantear un riesgo para la salud. | UN | ويخلص التقرير إلى عدم وجود أدلة تبين أن كمية مادة الثيومرسال المستخدمة حالياً في اللقاحات كافية لتشكيل خطر صحي. |
Además, los términos actualmente utilizados en la vigilancia de la obtención de " productos " (cantidades de actividades) en vez de " resultados " (impacto en los cambios o metas de nivel más alto) están sesgados a favor de la gestión basada en los resultados. | UN | وعلاوة على ذلك، فالمصطلحات المستخدمة حالياً لرصد تنفيذ " النواتج " (حجم الأنشطة المضطلع بها) بدلاً من " النتائج " (التأثير في التغيرات أو الأهداف العالية المستوى) منحازة نحو الميزنة القائمة على النتائج. |
32. Los indicadores de desempeño utilizados en la actualidad han propiciado la adopción de medidas en todos los niveles del UNICEF y demuestran que, con un costo modesto, es posible generar información que contribuya a realizar la función de evaluación. | UN | 32 - أدَّت مؤشرات الأداء المستخدمة حالياً إلى اتخاذ إجراءات على جميع مستويات اليونيسيف، وهى تبيّن أنه من الممكن توقير معلومات على نحو مفيد وبتكلفة قليله للمساعدة في القيام بمهمة التقييم ولا تزال توجد بعض الثغرات الهامة في شمولية التقييم. |
Para controlar y minimizar los efectos ambientales de los productos que contienen PBDE que ya están en uso, en la Directiva 2002/96/EC sobre equipos eléctricos y electrónicos de desecho se establecen requisitos específicos respecto de la recogida, la recuperación, el permiso para establecer instalaciones de tratamiento, las normas de tratamiento y la separación (Unión Europea, 2002b). | UN | وحرصاً على مراقبة التأثيرات البيئية الناجمة عن المنتجات المستخدمة حالياً والمحتوية على الإثير متعدد البروم ثنائي الفينيل والتخفيف إلى أدنى حد من هذه التأثيرات، ينصّ الإيعاز 2002/96/EC بشأن نفايات المعدات الكهربائية والإلكترونية (WEEE) على شروط محددّة فيما يتعلق بجمع واسترداد وترخيص تجهيزات المعالجة ومعايير المعالجة والفصل (الاتحاد الأوروبي، 2002 ب). |
El Comité considera positivo que el territorio de Australia Occidental del Estado parte haya realizado un estudio para investigar la eficacia de las drogas que se usan actualmente para tratar el déficit de atención e hipercinesia y el déficit de atención. | UN | وتلاحظ اللجنة بتقدير أن إقليم أستراليا الغربية في الدولة الطرف قام بأمر إيجابي يتمثل في إجراء بحوث للتحقيق في فعالية العقاقير المستخدمة حالياً لمعالجة اضطراب نقص الانتباه مع فرط النشاط (ADHD) واضطراب نقص الانتباه (ADD). |