"المستخدمة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • utilizados por
        
    • utilizados de
        
    • utilizadas por
        
    • utilizado por
        
    • empleados por
        
    • usados
        
    • que utilizan
        
    • que se utiliza
        
    • utilizadas de
        
    • utilizados destinados a
        
    • empleada
        
    • utilizada por
        
    • empleadas por
        
    • que había usado la
        
    • utilizados procedentes
        
    También habían surgido problemas para conciliar las diferentes tecnologías, normas y conceptos utilizados por las diversas organizaciones. UN وكانت هناك مشاكل أيضا في التوفيق بين مختلف المصطلحات، والمعايير والمفاهيم المستخدمة من جانب مختلف المنظمات.
    Además, la diversidad de términos utilizados por los organismos para describir ideas similares relacionadas con las técnicas " basadas en los resultados " sólo sirve para crear confusión. UN وفضلا عن ذلك، فإن تعدد المصطلحات المستخدمة من قِبَل الوكالات لوصف نفس الأفكار المتعلقة بالأساليب المعتمدة على النتائج لا تؤدي إلا إلى خلط الأمور.
    Por ejemplo, los fondos no utilizados de las asignaciones hechas en la segunda mitad de 1993 no pudieron gastarse al término del bienio. UN ولم تكن اﻷموال غير المستخدمة من المخصصات المرصودة في النصف اﻷخير من عام ١٩٩٣ متاحة لﻹنفاق في نهاية فترة السنتين.
    Se espera recibir en breve plazo muestras de las minas utilizadas por ambas partes para poder realizar actividades de ensayo y capacitación. UN ومن المتوقع توفير عينات من اﻷلغام المستخدمة من كلا الطرفين قريبا حتى يمكن اختبارها والتدريب عليها.
    Explosivo plástico utilizado por un grupo de supremacistas blancos en Dakota del Sur. Open Subtitles المتفجرات البلاستيكية المستخدمة من قبل مجموعة سيادة البيض في جنوب داكوتا
    Los medios empleados por las fuerzas navales israelíes para imponer las zonas marítimas de acceso restringido siguieron poniendo en peligro a los pescadores. UN وظلت الوسائل المستخدمة من قبل البحرية الإسرائيلية لإنفاذ هذا الحظر البحري تُعرِّض الصيادين للخطر.
    Pago de intereses correspondientes a créditos bancarios usados para financiar la producción de mercancías que se debían exportar a la ex Yugoslavia UN دفع الفوائد عن ائتمانات المصارف المستخدمة من أجل انتاج السلع، التي ينبغي أن تصدر الى يوغوسلافيا السابقة
    Los costos de servicios de conferencias se han calculado principalmente en función del sistema de determinación de costos estándar que utilizan las Naciones Unidas y a la luz de la experiencia adquirida por la Autoridad en años anteriores. UN وبصفة أساسية حسبت تكاليف خدمة المؤتمرات على أساس التكاليف المعيارية المستخدمة من قبل الأمم المتحدة وفي ضوء الخبرة التي اكتسبتها السلطة في السنوات السابقة.
    Un sistema de ordenación es una serie de elementos relacionados entre sí que se utiliza para establecer la política y los objetivos y para alcanzar éstos. UN ويعد نظام الإدارة مجموعة من العناصر المترابطة المستخدمة من أجل وضع السياسة والأهداف، وتحقيق تلك الأهداف.
    El seminario examinó también las técnicas de blanqueo de dinero y los métodos utilizados por los delincuentes y terroristas. UN وبحثت الحلقة الدراسية أيضا تقنيات وأساليب غسل الأموال المستخدمة من قِبل المجرمين والإرهابيين.
    Los funcionarios comprueban los materiales e instrumentos utilizados por los empleados para garantizar la seguridad y los requisitos de utilización de material de protección. UN كما يقوم الاختصاصيون بفحص المواد والمعدات المستخدمة من جانب العاملين لكفالة سلامة العاملين وتأمين مواد الحماية لهم.
    De hecho, la mayor parte de los vehículos livianos utilizados por las FDS-CI y las Forces Nouvelles son modelos civiles. UN وبالفعل، فإن معظم المركبات الخفيفة المستخدمة من قبل كل من قوات الدفاع والأمن الإيفوارية والقوات الجديدة هي نماذج مدنية.
    i) La transferencia de recursos no utilizados de SAT-2 a SAT-1 dentro de la asignación general reducida de 120 millones de dólares; UN ُ١ُ نقل الموارد غير المستخدمة من المرفق الثاني لخدمات الدعم التقني الى المرفق اﻷول لخدمات الدعم التقني، وذلك في حدود المخصص الاجمالي المخفض البالغ مقداره ١٢٠ مليون دولار؛
    i) Una transferencia de recursos no utilizados de SAT-2 a SAT-1, dentro de la consignación general reducida de 123 millones de dólares; UN ' ١ ' نقل الموارد غير المستخدمة من المرفق اﻷول لخدمات الدعم التقني إلى مرفقها الثاني، في حدود المخصص المخفض الشامل البالغ ١٢٣ مليون دولار؛
    Sin embargo, la OCAH informó de que no había podido cerrar la cuenta porque todavía estaba a la espera de informes sobre los gastos y el reintegro de los fondos no utilizados de diversas oficinas del PNUD en los países. UN إلا أن ذلك المكتب أفاد بعدم قدرته على إغلاق الحساب، لأنه مازال ينتظر تقارير الإنفاق ورد الأموال غير المستخدمة من مختلف المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي.
    Se prestó también especial atención al rastreo de bienes de origen sospechoso y a las tendencias y tipologías utilizadas por los delincuentes para el blanqueo de dinero. UN ووجه اهتمام كبير أيضا لتتبع الممتلكات ذات الصلة والاتجاهات والنماذج المستخدمة من قِبل المجرمين لغسل الأموال.
    :: Breve reseña de las fuentes de datos suministradas por la Parte proponente o utilizadas por el Comité para corroborar el cumplimiento de los criterios de selección señalados en el anexo D UN لمحة مقتضبة عن مصادر البيانات المقدمة من الطرف مقدم المقترح أو المستخدمة من جانب اللجنة عند فرز معلومات المرفق دال
    4. El indice DGC es un índice meteorológico común utilizado por todas las Partes. UN ٤- ومؤشر درجة التدفئة اليومية من مؤشرات الطقس الشائعة المستخدمة من جانب جميع اﻷطراف.
    Por consiguiente, solicita al Gobierno que proporcione más información sobre los métodos efectivamente utilizados y los criterios empleados por los supervisores para evaluar el trabajo realizado. UN وتطلب اللجنة إلى الحكومة أن تقدم معلومات إضافية بشأن اﻷساليب الحالية المطبقة والمعايير المستخدمة من جانب المشرفين لتقويم العمل المنجز.
    Los hoteles y las empresas podrán desconectar cuartos no usados desde una ubicación central o incluso con un teléfono celular. TED الفنادق والشركات يمكن أن تطفئ الغرف غير المستخدمة من مركز تحكم أو حتى هاتف محمول.
    La armonización de los materiales y períodos de formación que utilizan los instructores nacionales desempeña una función muy importante por lo que se refiere a la interoperabilidad. UN وتنسيق المعدات ومراحل التدريب المستخدمة من قبل المدرِّبين الوطنيين له دور في غاية الأهمية فيما يتصل بالعمل على نحو مشترك.
    Un sistema de ordenación es una serie de elementos relacionados entre sí que se utiliza para establecer la política y los objetivos y para alcanzar éstos. UN ويعد نظام الإدارة مجموعة من العناصر المترابطة المستخدمة من أجل وضع السياسة والأهداف، وتحقيق تلك الأهداف.
    Las transferencias de asistencia en efectivo no utilizadas adeudadas por los asociados en la ejecución representan las sumas no utilizadas de la asistencia en efectivo que quedan en poder de los asociados en la ejecución tras la finalización o suspensión de un proyecto y que deben devolverse al UNICEF. UN 2 - تمثل التحويلات غير المستخدمة من المساعدة النقدية المستحقة من الشركاء المنفذين مطالبات اليونيسيف بمبالغ المساعدة النقدية غير المستخدمة المتبقية مع الشركاء المنفذين بعد إنجاز مشروع أو إنهائه.
    a) Transferencia hacia los SAT-1 de los recursos no utilizados destinados a los SAT-2, dentro de los límites de la asignación reducida general de 120 millones de dólares; UN )أ( نقل الموارد غير المستخدمة من المرفق الثاني لخدمات الدعم التقني الى المرفق اﻷول لخدمات الدعم التقني، وذلك في حدود المخصص اﻹجمالي المخفض البالغ ١٢٠ مليون دولار؛
    "Gladys Winchim, quien fue empleada de un servicio de limpieza por los últimos 22 años," Open Subtitles غلاديس مينتشن ، المستخدمة من قبل خدمات تنظيف محلية طيلة 22 سنة
    El párrafo sobre las notas se podría limitar a la versión de las directrices utilizada por el Comité. UN كما يمكن أن تقتصر الفقرة المتعلقة بالحواشي على نسخة المبادئ التوجيهية المستخدمة من قبل اللجنة.
    En algunos casos, la práctica de atacar directamente como blanco a la población civil ha pasado a formar parte de las tácticas empleadas por las partes en conflicto con el objeto de sembrar el terror en la población en general y de expulsar de una zona a su población. UN وفي بعض الحالات، وعلى نحو متزايد، أصبح استهداف المدنيين مباشرة جزءا من الأساليب المستخدمة من قبل الأطراف المعنية من أجل بث الرعب في الجماهير الأوسع نطاقا وإخلاء المناطق من السكان.
    Al presentar la solicitud del Congo, el representante de la Secretaría recordó que en la 48ª reunión del Comité varios miembros habían puesto en tela de juicio las cifras de fugas de los equipos que había usado la Parte para calcular el nivel de base revisado. UN 63 - لدى عرض الطلب المقدَّم من الكونغو، أشار ممثل الأمانة إلى أن عدداً من الأعضاء أعربوا أثناء الاجتماع الثامن والأربعين للجنة عن شكوكهم إزاء معدلات التسرّب من المعدات المستخدمة من الطرف لحساب بياناته المرجعية المنقّحة.
    Con respecto al uso de los saldos no utilizados procedentes de fondos fiduciarios, afirmaron que el UNFPA debería seguir obteniendo el permiso por escrito de los donantes antes de transferir saldos a un fondo general en virtud de los respectivos acuerdos con los donantes. UN وفيما يتعلق باستخدام الأرصدة غير المستخدمة من الصناديق الاستئمانية ذكرت الوفود أنه ينبغي لصندوق الأمم المتحدة للسكان أن يواصل الحصول على إذن خطي من المانحين قبل نقل الأرصدة إلى صندوق عام وفقا للاتفاقات المعقودة مع كل مانح من المانحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus