"المستخدمون النهائيون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los usuarios finales
        
    • usuarios finales de
        
    Se tiene en cuenta a los usuarios finales en la fase inicial del diseño y la planificación de un proyecto. UN ويؤخذ المستخدمون النهائيون في الاعتبار في المرحلة اﻷولى من تصميم المشروع وتخطيطه.
    En esas situaciones, los usuarios finales y los intérpretes están presentes en el mismo recinto. UN 97 - وفي هذه الحالات، يكون المستخدمون النهائيون والمترجمون الشفويون في القاعة نفسها.
    los usuarios finales agradecen la contribución analítica de la UNCTAD. UN ويشيد المستخدمون النهائيون بالمساهمة التحليلية التي قدمها الأونكتاد.
    ii) Creación de un punto de validación de productos para las aplicaciones utilizadas por los usuarios finales; UN `2` إنشاء موقع للتحقق من مطابقة المنتجات للمواصفات القياسية كي يستفيد منه المستخدمون النهائيون في تطبيقاتهم؛
    El equipo de Umoja preveía dos rondas de capacitación: la primera antes del despliegue y la segunda unos pocos meses después del mismo, cuando los usuarios finales estuviesen familiarizados con la solución. UN ويتوخى فريق أوموجا أيضاً إجراء جولتين من التدريب: الأولى قبل نشره، والثانية بعد بضعة أشهر من نشره، بعد أن يطلع المستخدمون النهائيون على هذا الحل بصورة أفضل.
    Debido a las numerosas rupturas y filtraciones los usuarios finales no siempre han experimentado las mejoras en la calidad y la cantidad de agua disponible que se notificaron en los lugares de los proyectos. UN وتعزى، الى حد بعيد، للتصدعات والتسربات العديدة حقيقة أن التحسينات في نوعية وكمية المياه، التي تم اﻹبلاغ عنها على مستوى مواقع المشاريع، لا يستفيد منها دائما المستخدمون النهائيون.
    En Turquía se había aprobado recientemente un amplio plan sectorial, el primero de su tipo, que abarcaba el sector completo de la refrigeración, incluidos los usuarios finales. UN وقال إن خطة قطاعية شاملة قد أقرت في الآونة الأخيرة في تركيا وهي الأولى من نوعها ويتناول قطاع التبريد بكامله، بما في ذلك المستخدمون النهائيون.
    No obstante teniendo en cuenta los bajos ingresos de los usuarios finales de aquellos países, estos costos siguen estando fuera del alcance de grandes sectores de la sociedad. UN غير أنه، باعتبار المداخيل الفردية المنخفضة التي يحققها المستخدمون النهائيون في البلدان النامية، ما تزال تلك التكاليف فوق طاقة شرائح واسعة من المجتمع.
    No obstante teniendo en cuenta los bajos ingresos de los usuarios finales de aquellos países, estos costos siguen estando fuera del alcance de grandes sectores de la sociedad. UN غير أنه، باعتبار المداخيل الفردية المنخفضة التي يحققها المستخدمون النهائيون في البلدان النامية، ما تزال تلك التكاليف فوق طاقة شرائح واسعة من المجتمع.
    los usuarios finales elogian la calidad y coherencia de la información y los análisis jurídicos contenidos en las publicaciones de la UNCTAD sobre estos temas, algo que también se ha reconocido en documentos y revistas especializadas. UN ويشيد المستخدمون النهائيون بنوعية وسلامة المعلومات والتحليل القانوني في منشورات الأونكتاد المتعلقة بهذه المواضيع، كما اعترفت بها الصحف والمجلات المتخصصة.
    En el contexto de los países en desarrollo, se sostuvo algunas veces que los posibles aumentos de eficiencia por parte de los usuarios finales no eran suficientes para justificar los costos de transacción de la metodología de ingresos tope. UN وفي سياق البلدان النامية، قيل في بعض الأحيان إن المكاسب المحتمل أن يحققها المستخدمون النهائيون من حيث الفعالية ليست بالقدر الذي يبرر تكاليف التعامل مع منهجية سقف الإيرادات.
    Además, se gestionaron los principales sistemas y se respaldaron las iniciativas de los usuarios finales para maximizar la disponibilidad de la red UN وبالإضافة إلى ذلك، قُدمت خدمات إدارة النظم الرئيسية وزود المستخدمون النهائيون بدعم عزز الجهود المبذولة لتحقيق الحد الأقصى من توافر خدمات الشبكة
    19.55 los usuarios finales de los productos serán las autoridades y funcionarios gubernamentales, especialmente los encargados de la formulación, ejecución y gestión de políticas, programas y proyectos sociales relacionados con el subprograma. UN 19-55 المستخدمون النهائيون للنواتج هم السلطات الحكومية والمسؤولون الحكوميون وبصفة خاصة المهتمون منهم بوضع وتنفيذ وإدارة السياسات والبرامج والمشاريع الاجتماعية المتعلقة بالبرنامج الفرعي.
    Esto entraña controles del uso final en el sentido de que la exportación de artículos no enumerados en la lista de control puede rechazarse debido a circunstancias críticas relacionadas no sólo con la exportación a países que son motivo de preocupación sino también en el caso de que los usuarios finales sean agentes no estatales de quienes se sabe que están relacionados con el terrorismo. UN وينطبق ذلك على ضوابط الاستخدام النهائي بمعنى أن بالمستطاع منع تصدير البنود غير المدرجة في قوائم الرقابة ويعزى المنع إلى ظروف حرجة تتعلق بالتصدير، لا إلى البلدان التي تثير القلق فحسب بل أيضا عندما يكون المستخدمون النهائيون أطرافا فاعلة غير تابعة لدولة، ومعروف أن هذه الأطراف ذات صلة بالإرهاب.
    a) i) Registro de las opiniones expresadas por los usuarios finales acerca de la utilidad y pertinencia del material informativo UN (أ) ' 1` تسجيل الآراء التي يعبر عنها المستخدمون النهائيون بشأن مدى إفادة المواد الإعلامية وأهميتها
    a) i) Registro de las opiniones expresadas por los usuarios finales acerca de la utilidad y pertinencia del material informativo UN (أ) ' 1` تسجيل الآراء التي يعبر عنها المستخدمون النهائيون بشأن مدى إفادة المواد الإعلامية وأهميتها
    Tanto el programa " Blue Lantern " como el programa " Golden Sentry " están concebidos para ofrecer garantías razonables de que los usuarios finales de los artículos objeto de control los utilizan para los fines para los que les fueron suministrados, se abstienen de transferirlos sin la autorización pertinente, y observan niveles adecuados de seguridad respecto de ellos. UN ويهدف برنامجا المنارة الزرقاء والخفير الذهبي إلى توفير ضمانات معقولة بأن يستعمل المستخدمون النهائيون المواد الخاضعة للرقابة للغرض الذي زوِّدوا بها من أجله، والامتناع عن نقل تلك المواد من دون الحصول على الإذن اللازم، وتأمين المستوى الملائم من الأمان لها.
    Los Estados Unidos informaron de que en California los pequeños contenedores de HFC que se utilizan en los sistemas de aire acondicionado de los vehículos de motor deben estar etiquetados de modo que los usuarios finales sean conscientes de que es ilegal destruir o eliminar su contenido. UN وتبلغ الولايات المتحدة أنه يتعين في كاليفورنيا توسيم العبوات الصغيرة المحتوية على مركبات الكربون الهيدروفلورية المستعملة كغازات تبريد لأجهزة تكييف الهواء في المركبات لكي يعرف المستخدمون النهائيون أن من غير القانوني تدمير أو التخلص من محتويات العبوة.
    El proceso debe gestionarse eficazmente para garantizar que los bienes, obras y servicios recibidos se ajusten al pliego de condiciones relativas al fondo, el alcance y los plazos, están exentos de defectos, los costos no exceden del presupuesto, no hay reclamaciones ni litigios y, por último, los usuarios finales de los artículos quedan plenamente satisfechos. UN وهي تشمل الإدارة الفعالة لعملية الشراء لضمان توافق السلع والأشغال والخدمات المتلقاة توافقاً حقاً مع طلب مواصفات المادة والنطاق والأطر الزمنية، وخلو البنود من العيوب، وعدم تجاوز التكاليف، وعدم وجود مطالبات و/أو دعاوى قضائية، وأخيراً أن يكون المستخدمون النهائيون للبنود المعنية راضين عنها كل الرضا.
    Por consiguiente, los administradores y planificadores deberían comenzar a formular su objetivo respondiendo a las siguientes preguntas: ¿Cuál es el problema que intentamos abordar? ¿Qué es lo que nos proponemos lograr? ¿Quiénes son los usuarios finales o los beneficiarios previstos? (pág. 22). UN وينبغي للإداريين والمخططين بالتالي أن يشرعوا في صياغة غاياتهم وذلك بطرح الأسئلة التالية: ما هي المشكلة التي نسعى إلى معالجتها؟ وماذا نعتزم إنجازه؟ ومن هم المستخدمون النهائيون المقصودون/ المستفيدون؟ (ص 22).
    :: En virtud del Código Penal de próxima aprobación, no se prevén castigos para los clientes o " usuarios finales " de materiales pornográficos. UN طبقا لقانون العقوبات المقبل، لا يعاقب الزبائن أو ' المستخدمون النهائيون` للمواد الإباحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus