Se proseguirán los trabajos encaminados a dar un contenido operacional al enfoque del desarrollo humano sostenible basado en los derechos humanos. | UN | وسيتواصل العمل على تطبيق نهج التنمية البشرية المستدامة القائمة على حقوق اﻹنسان. |
Fomento de la capacidad y establecimiento de redes en materia normativas para el desarrollo sostenible basado en los recursos naturales | UN | ميم بناء القدرات والتواصل الشبكي في مجال السياسة العامة لأغراض التنمية المستدامة القائمة على الموارد |
Las políticas y estrategias industriales incentivan el desarrollo industrial sostenible basado en los conocimientos en los PMA. | UN | السياسات والاستراتيجيات الصناعية تشجّع التنمية الصناعية المستدامة القائمة على المعرفة في أقل البلدان نموا. |
Además, subrayamos la importancia de estrategias de desarrollo sostenible con baja emisión de gases de efecto invernadero, para el crecimiento y el desarrollo, que sirvan para orientar y aplicar las medidas y acciones de adaptación y mitigación. | UN | ونؤكد كذلك على أهمية استراتيجيات التنمية المستدامة القائمة على الانبعاثات المنخفضة، لأجل النمو والتنمية، فيما يختص بتوجيه وتنفيذ تدابير وإجراءات التكيف والتخفيف. |
La igualdad entre las mujeres y los hombres se considera una cuestión tanto de derechos humanos como una condición previa para el desarrollo sostenible centrado en las personas y un indicador de éste. " | UN | وهي تُعتبر من مسائل حقوق الإنسان وكذلك شرطا مسبقا وعنوانا للتنمية المستدامة القائمة على الإنسان. " (23) |
Este aspecto está relacionado con la compleja cuestión de las transferencias internacionales y nacionales para internalizar las externalidades positivas mediante el apoyo a los medios de vida sostenibles basados en los bosques de los pobres de las zonas rurales. | UN | وهذا اﻷمر له صلة بتلك المسألة المعقدة، مسألة التحويلات الدولية والوطنية ﻹدماج العناصر الخارجية اﻹيجابية عن طريق دعم وسائل كسب الرزق المستدامة القائمة على الغابات للريفيين الفقراء. |
Las políticas y estrategias industriales incentivan el desarrollo industrial sostenible basado en los conocimientos en los PMA. | UN | السياسات والاستراتيجيات الصناعية تشجع التنمية الصناعية المستدامة القائمة على المعرفة في أقل البلدان نموا. |
Ha llegado la hora de que las Naciones Unidas cumplan con su mandato en el ámbito económico y social para alcanzar un desarrollo sostenible basado en la equidad. | UN | وقد حان الوقت لﻷمم المتحدة لكي تنفذ ولايتها في المجال الاقتصادي والاجتماعي لتحقيق التنمية المستدامة القائمة على العدالة. |
No cabe duda de que incumbe a los países lograr un desarrollo sostenible basado en la democracia, la justicia social y el respeto del medio ambiente, pero para los países en desarrollo, los problemas son desmesurados en relación con sus recursos. | UN | وبينما ينبغي للبلدان أن تعمل سويا على تحقيق أهداف التنمية المستدامة القائمة على الديمقراطية والعدالة الاجتماعية واحترام البيئة تفوق التحديات بدرجة كبيرة الوسائل المتاحة للعديد من البلدان النامية. |
Ello pone de relieve claramente que es fundamental aumentar la capacidad financiera de los países en desarrollo a través de campañas de ahorro nacionales, inversiones y concentración de capital, sobre todo habida cuenta de que es importante lograr un desarrollo sostenible basado en la identificación nacional. | UN | وهذا يبرز بوضوح الدور الرئيسي لتعزيز القدرة المالية للبلدان النامية من خلال حملات وطنية للادخار والاستثمار وتركيز رأس المال، لا سيما في ضوء أهمية تحقيق التنمية المستدامة القائمة على الملكية. |
Esto guarda estrecha relación con la necesidad de un proceso de desarrollo sostenible basado en una amplia participación de la población en la generación de ingresos y de alimentos, así como en su conservación y regeneración. | UN | ويرتبط هذا ارتباطا وثيقا للغاية بالحاجة إلى عملية التنمية المستدامة القائمة على مشاركة الشعب الواسعة في عملية توليد الدخل وتوفير الغذاء، والمحافظة عليهما؛ وتجديدهما. |
Esto guarda estrecha relación con la necesidad de un proceso de desarrollo sostenible basado en una amplia participación de la población en la generación de ingresos y la conservación y regeneración de alimentos. | UN | ويرتبط هذا ارتباطاً وثيقاً للغاية بالحاجة إلى عملية التنمية المستدامة القائمة على مشاركة الشعب الواسعة في عملية إدرار الدخل وتوفير الغذاء، والمحافظة عليهما، وتجديدهما. |
Su objetivo es mejorar el bienestar de los pobres y marginados en toda Jordania promoviendo un desarrollo humano sostenible basado en los derechos. | UN | والهدف من إنشائه هو تحسين رفاه الفقراء والمهمشين في مختلف أنحاء الأردن عن طريق النهوض بالتنمية البشرية المستدامة القائمة على الحقوق. |
* En el marco de un proyecto de fomento de la capacidad y concertación de políticas para un desarrollo sostenible basado en los recursos, se organizó en Uganda un taller sobre la gestión de recursos minerales; | UN | عقد حلقة عمل في أوغندا بشأن إدارة الثروة المعدنية، في إطار مشروع بشأن بناء القدرات والربط الشبكي في مجال السياسات العامة لأغراض التنمية المستدامة القائمة على الموارد؛ |
* En el marco de un proyecto de fomento de la capacidad y concertación de políticas para un desarrollo sostenible basado en los recursos, se organizaron en el Perú y en Indonesia dos talleres para las autoridades locales de zonas mineras; | UN | عُقد في إطار مشروع بشأن بناء القدرات والربط الشبكي في مجال السياسات العامة لأغراض التنمية المستدامة القائمة على الموارد حلقتا عمل في مجال التعدين لفائدة السلطات المحلية في بيرو وإندونيسيا؛ |
* Continuación de la labor en el proyecto de fomento de la capacidad y concertación de políticas para un desarrollo sostenible basado en los recursos; | UN | مواصلة العمل بشأن مشروع بناء القدرات والربط الشبكي في مجال السياسات العامة لأغراض التنمية المستدامة القائمة على الموارد؛ |
Un enfoque global de la seguridad alimentaria es fundamental, y consideramos que un desarrollo agrícola sostenible basado en los recursos, las oportunidades y los aspectos ecológicos locales es un elemento fundamental de este enfoque. | UN | واتباع نهج شامل إزاء الأمن الغذائي أساسي الأهمية، ونرى أيضاً أن التنمية الزراعية المستدامة القائمة على الموارد والفرص والجوانب الإيكولوجية المحلية عنصر أساسي في هذا الشأن. |
El Consenso de Montevideo se centra en la plena integración de la dinámica de la población en el desarrollo sostenible con igualdad y basado en un enfoque de derechos. | UN | ويركّز توافق آراء مونتيفيديو على الإدماج التام للديناميات السكانية في التنمية المستدامة القائمة على احترام الحقوق في ظل المساواة. |
7. En reconocimiento de la interdependencia y del carácter de apoyo mutuo de la democracia, el desarrollo y los derechos humanos, al impartir educación en la esfera de los derechos humanos durante el Decenio se procurará promover una participación democrática eficaz en las esferas política, social y cultural, y se utilizará la educación como medio de promover el progreso económico y social y el desarrollo sostenible centrado en el ser humano. | UN | ٧ - وسيسعى التعليم في مجال حقوق اﻹنسان في إطار العقد، اعترافا منه بالترابط وطابع التعزيز المتبادل بين الديمقراطية والتنمية وحقوق اﻹنسان، الى زيادة المشاركة الديمقراطية الفعالة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. وسيستخدم كوسيلة لتعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي والتنمية المستدامة القائمة على الشعب. |
iv) Incluir un objetivo sobre la seguridad alimentaria y de la nutrición que promueva enfoques sostenibles basados en los derechos sobre la producción y el consumo de alimentos y la seguridad de los alimentos y del agua; | UN | ' 4` أن تدرج هدفا بشأن الأمن الغذائي وأمن التغذية يعزز النهج المستدامة القائمة على الحقوق فيما يتعلق بإنتاج واستهلاك الأغذية والأمن الغذائي وأمن المياه؛ |
Este marco trataba de resolver el problema que planteaba la necesidad de coherencia entre la sostenibilidad y los objetivos de desarrollo y determinaba un espacio de políticas para el logro de un desarrollo sostenible y basado en los derechos humanos. | UN | وقال إن هذا الإطار يتناول الاتساق بين الاستدامة والأهداف الإنمائية، ويحدد حيزاً سياساتياً لتحقيق التنمية المستدامة القائمة على الحقوق. |
Todos los gobiernos deben ejecutar políticas que limiten los efectos negativos de la producción industrial y prestar apoyo efectivo a prácticas agrícolas sostenibles basadas en fincas familiares. | UN | وينبغي لجميع الحكومات أن تنفذ سياسات، تحد من الآثار السلبية للإنتاج الصناعي، وتدعم بفعالية ممارسات الزراعة المستدامة القائمة على المزارع الأسرية. |