"المستدامة في جميع أنحاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sostenible en todo el
        
    • sostenibles en todo el
        
    • sostenible en la
        
    • sostenible en toda la
        
    Además, la fiabilidad del acceso y la seguridad del suministro son esenciales para el desarrollo sostenible en todo el mundo. UN وعلاوة على ذلك، فإن ضمان الاستفادة وتأمين الإمداد عاملان أساسيان لتحقيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم.
    Esos programas para evitar la deforestación deben complementarse con programas más amplios de desarrollo sostenible en todo el mundo. UN وثمة حاجة إلى استكمال البرامج المتعلقة بتجنب إزالة الغابات ببرامج أوسع للتنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم؛
    1. Se ha reconocido que el cambio climático es un proceso que puede impedir el desarrollo sostenible en todo el mundo. UN ١- لقد بات من المسلَّم به أنَّ تغيُّر المناخ يمكن أن يُعيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم.
    15. Al proclamar 1996 Año Internacional para la Erradicación de la Pobreza, se reconoció en la resolución 48/183 de la Asamblea General la importancia de esa meta para lograr una paz duradera y un desarrollo sostenible en todo el mundo. UN ١٥ - ومضى قائلا إن قرار الجمعية العامة ٤٨/١٨٣ بإعلانه عام ١٩٩٦ السنة الدولية للقضاء على الفقر، قد اعترف بمدى أهمية هذا الهدف في ضمان السلم الدائم وتحقيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم.
    Se promueve la salud maternoinfantil, con una participación considerable del sector privado en la introducción de medidas sostenibles en todo el país. UN ويجري تعزيز صحة الأمهات والأطفال عن طريق المشاركة الكبيرة للقطاع الخاص في التدابير المستدامة في جميع أنحاء البلد.
    En los cinco años transcurridos desde la celebración de la Conferencia de Río, las organizaciones no gubernamentales han venido cumpliendo una función cada vez más importante en lo que respecta a fomentar el desarrollo sostenible en todo el mundo. UN اضطلعت المنظمات غير الحكومية خلال اﻷعوام الخمسة التي انقضت منذ انعقاد مؤتمر ريو بدور متزايد اﻷهمية فيما بذل من جهود لدفع عجلة التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم.
    El objetivo fundamental del Instituto coincide y es compatible con los objetivos implícitos en la Carta de las Naciones Unidas; lejos de despertar dudas o temores, la idea de promover la democracia sostenible en todo el mundo debe ser compartida por los Estados Miembros. UN والهدف الأساسي للمعهد يتسق ويتفق مع الأهداف التي يتضمنها ميثاق الأمم المتحدة؛ وفكرة تعزيز الديمقراطية المستدامة في جميع أنحاء العالم هي فكرة ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تشترك فيها.
    Por último, la Unión Europea reitera su compromiso de velar por la coherencia entre sus políticas internas y externas a fin de lograr la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible en todo el mundo. UN وأشارت في الختام إلى تأكيد عزم الاتحاد الأوروبي على ضمان تنسيق سياساته الخارجية والداخلية من أجل القضاء على الفقر ودعم التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم.
    Lograr avances en relación con ese grupo temático es fundamental para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y el desarrollo sostenible en todo el mundo, especialmente en África. UN وإحراز تقدم في هذه المجموعة المواضيعية أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في أفريقيا.
    La Unión Africana ha estado desempeñando un importante papel en la prevención de diversos conflictos en África y en la mediación con miras a garantizar la paz y la seguridad, así como a crear una atmósfera propicia para el logro del desarrollo sostenible en todo el continente. UN ولا يزال الاتحاد الأفريقي يضطلع بدور رئيسي في أنشطة منع نشوب الصراعات المختلفة في أفريقيا والتوسط لحلها، بغية ضمان السلام والأمن، ولتهيئة مناخ مؤات لتحقيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء القارة.
    También procuraremos fortalecer los programas de cooperación en el uso de satélites de observación de la Tierra para respaldar las predicciones meteorológicas, la vigilancia del medio ambiente y el desarrollo sostenible en todo el mundo. UN وسنواصل أيضاً تعزيز برامج التعاون في مجال استخدام سواتل مراقبة الأرض لدعم التنبؤات الجوية، والرصد البيئي، والتنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم.
    El objetivo de la Convención es la conservación y el uso racional de todos los humedales mediante acciones locales, nacionales y regionales y la cooperación internacional, como contribución al logro de un desarrollo sostenible en todo el mundo. UN وترمي الاتفاقية إلى حفظ جميع الأراضي الرطبة واستخدامها على نحو رشيد بواسطة إجراءات محلية ووطنية وإقليمية وعن طريق التعاون الدولي، كمساهمة في تحقيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم.
    Los usos pacíficos de las técnicas nucleares y conexas para la agricultura y la alimentación han contribuido enormemente al desarrollo de la seguridad alimentaria y la agricultura sostenible en todo el mundo. UN 24 - وتسهم الاستخدامات السلمية للتقنيات النووية والتقنيات المرتبطة بها في مجال الأغذية والزراعة بقدر كبير في تحقيق الأمن الغذائي والتنمية الزراعية المستدامة في جميع أنحاء العالم.
    Con más de 20 años de experiencia en actividades de desarrollo sostenible en todo el mundo, el sistema de las Naciones Unidas y sus asociados aún siguen aprendiendo a prestar apoyo coherente y eficaz a enfoques integrados y a superar problemas estructurales y de otra índole. UN وإلى جانب الخبرة التي تزيد على أكثر من عشرين عاما في أنشطة التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم، فلا تزال منظومة الأمم المتحدة وشركاؤها يتعلمون كيفية تقديم دعم متسق وفعال للنُهج المتكاملة والتغلب على التحديات الهيكلية وغيرها من التحديات.
    Estamos firmemente convencidos de que si se concentra la atención internacional en la Conferencia mundial a celebrarse el año próximo, ello nos dará una orientación valiosa para la realización de esfuerzos en pro del desarrollo sostenible en todo el mundo. Nos parece que si no se logra asegurar el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares no habrán oportunidades reales de éxito en ninguna otra parte. UN ونحن نؤمن إيمانا راسخا بأن تركيز الاهتمام الدولي على المؤتمر العالمي الذي سيعقد في السنة القامة سيكون مرشدا قيما لجهود التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم ويبدو لنا أنه إذا لم نضمن التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة فلن تكون هناك فرصة حقيقية للنجاح في أي مكان آخر.
    El Senegal, que firmó la Convención, emprenderá a partir de ahora el procedimiento de ratificación, con la firme esperanza de que este nuevo instrumento permita poner a prueba de una mejor manera las primicias de un nuevo espíritu de solidaridad y cooperación para el desarrollo sostenible en todo el mundo, y en particular en África. UN والسنغال التي وقعت على الاتفاقية ستقوم، من اﻵن بإنجاز إجراء التصديق، وهي تأمل أملا راسخا في أن يتيح لنا هذا الصك الجديد فرصة نختبر بها على نحــو أفضل بدايات الـــروح الجديدة من التضامن والتعاون من أجل التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في افريقيا.
    En particular, encomiamos la cooperación y la asociación entre las delegaciones de los países en desarrollo y de los países desarrollados, del Norte, del Sur, del Este y del Oeste, que forjaron una asociación que reconoce que, aunque hay diferencias entre los países, existe el objetivo común de lograr el desarrollo sostenible en todo el mundo. UN واﻷمر اﻷهم، أن نشيد بالتعاون والمشاركة بين جميع الوفود من الدول النامية والدول المتقدمة النمو، من الشمال، والجنوب، والشرق والغرب، التي شكلت مشاركة تقر أن هناك هدفا مشتركا بالرغم من وجود الخلافات بين البلدان نحو تحقيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم.
    La cooperación internacional puede facilitar la transición al desarrollo sostenible en todo el mundo y apoyar las medidas pertinentes en el plano nacional. UN ٦٨ - يمكن للتعاون الدولي أن يسهﱢل الانتقال نحو التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم ويدعم اﻹجراءات ذات الصلة المتخذة على الصعيد الوطني.
    Esta realidad subraya el imperativo urgente de promover un auténtico desarrollo humano sostenible en todo el mundo, así como también al interior de nuestros países, que enfrentan el reto de solucionar la acuciante pobreza. UN وفي المقابل، فإن ٢٠ في المائة من السكان، وهم أشد الناس فقرا، يستهلكون أقل من ٢ في المائة، وهذه الحقيقة تبرز الحاجة الملحة لتعزيز التنمية البشرية الحقيقية المستدامة في جميع أنحاء العالم، وأيضا داخل بلداننا التي تواجه تحدي التخفيف من عبء الفقر المدقع.
    Los jóvenes participan activamente en el desarrollo de industrias sostenibles en todo el mundo. UN 25 - يشارك الشبان بنشاط في تطوير الصناعات المستدامة في جميع أنحاء العالم.
    Mi Representante Especial se reunió en varias ocasiones con miembros de la presidencia y otros funcionarios clave en Jartum y Juba, y en esas reuniones destacó la necesidad de que ambas partes mostraran flexibilidad y subrayó la crucial importancia de que el Acuerdo General de Paz se aplicara con éxito para lograr la paz, la estabilidad y el desarrollo sostenibles en todo el Sudán. UN والتقى ممثلي الخاص، عدة مرات بأعضاء في الرئاسة ومسؤولين رئيسيين آخرين في الخرطوم وفي جوبا، وأكد على ضرورة أن يظهر الطرفان مرونة، وشدد على الأهمية القصوى للنجاح في تنفيذ اتفاق السلام الشامل من أجل تحقيق السلام والاستقرار الدائمين والتنمية المستدامة في جميع أنحاء السودان.
    Objetivo de la Organización: fortalecer el sector forestal y su contribución al desarrollo sostenible en la región de la CEPE UN هدف المنظمة: تعزيز قطاع الغابات وإسهامه في التنمية المستدامة في جميع أنحاء منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا
    El territorio de Kazajstán ha sufrido desastres naturales y catástrofes provocadas por el hombre, cuyas consecuencias humanitarias, sociales y económicas han afectado al desarrollo sostenible en toda la región del Asia Central. UN وأشار إلى أن إقليم كازاخستان قد عانى من كوارث طبيعية وأخرى من صنع الإنسان، أثرت عواقبها الاقتصادية والاجتماعية والبشرية على التنمية المستدامة في جميع أنحاء آسيا الوسطى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus