"المستدامة للبلدان النامية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sostenible de los países en desarrollo
        
    • sostenido de los países en desarrollo
        
    • sostenible en los países en desarrollo
        
    • sostenible para los países en desarrollo
        
    Las injerencias políticas no deben obstaculizar la libre cooperación económica ni el desarrollo sostenible de los países en desarrollo. UN ولا ينبغي أن تحول التدخلات السياسية دون التعاون الاقتصادي الحر ولا دون التنمية المستدامة للبلدان النامية.
    A nuestro juicio, el fomento del crecimiento económico y el desarrollo sostenible de los países en desarrollo se encuentra en el meollo mismo de la cooperación internacional para el desarrollo. UN وفي رأينا أن النهوض بالنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة للبلدان النامية يكمن في لب التعاون الانمائي الدولي.
    La investigación internacional en materia de tecnología espacial en la que participen la mayoría de los Estados propiciará el desarrollo sostenible de los países en desarrollo. UN وأضافت أن البحث العلمي الدولي في مجال تكنولوجيا الفضاء إذا ما طبق بشكل ملائم، فمن شأنه أن يخدم التنمية المستدامة للبلدان النامية.
    Las consecuencias que esto podría tener para el desarrollo sostenible de los países en desarrollo son harto elocuentes. UN وغني عن البيان الأثر الذي يمكن أن يترتب على هذا الواقع في التنمية المستدامة للبلدان النامية.
    :: El desarrollo económico y social sostenible de los países en desarrollo y, en particular, de los más desfavorecidos entre ellos; UN :: التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للبلدان النامية وبشكل أخص الأشدها حرمانا؛
    Nuestro país se seguirá oponiendo a que se continúe agregando escollos al desarrollo sostenible de los países en desarrollo. UN وسيواصل بلدنا معارضة العوائق التي وضعت في طريق التنمية المستدامة للبلدان النامية.
    El comercio es un motor importante para el desarrollo sostenible de los países en desarrollo sin litoral. UN فالتجارة محرك هام للتنمية المستدامة للبلدان النامية غير الساحلية.
    La conclusión general del Comité es que aún no se han aprovechado las posibilidades que ofrece la CTPD y que deberían eliminarse los impedimentos que se oponen a ella, a fin de garantizar su contribución al desarrollo económico sostenible de los países en desarrollo. UN وقد انتهت هذه اللجنة الى استنتاج عام يفيد بأنه لم يستفد من كامل امكانيات هذا التعاون وأنه ينبغي ازالة العوائق ذات الصلة من طريقه لضمان مساهمته في التنمية الاقتصادية المستدامة للبلدان النامية.
    1. La expansión del comercio internacional es importante para el desarrollo sostenible de los países en desarrollo y los países en transición. UN ١- توسيع التجارة الدولية هام للتنمية المستدامة للبلدان النامية والبلدان التي تمر في مرحلة انتقالية.
    El crecimiento económico sostenible de los países en desarrollo debe fundarse en un sistema comercial multilateral abierto, equitativo, transparente, no discriminatorio y estable. UN وينبغي أن تقوم التنمية المستدامة للبلدان النامية على نظام تجاري متعدد اﻷطراف يتسم بالانفتاح واﻹنصاف والشفافية وعدم التمييز والاستقرار.
    Además, la comunidad internacional debería realizar esfuerzos concertados para encauzar las inversiones extranjeras directas hacia el desarrollo sostenible de los países en desarrollo y ayudar a esos países a fortalecer su capacidad nacional de movilización de recursos. UN وينبغي أن يبذل المجتمع الدولي كذلك جهودا متضافرة لتوجيه الاستثمار اﻷجنبي المباشر صوب التنمية المستدامة للبلدان النامية ولمساعدة هذه البلدان على بناء قدرتها على تعبئة الموارد المحلية.
    La dirección e intensidad de esa transformación tendrá consecuencias importantes para la contribución que aporten dichas actividades al crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible de los países en desarrollo. UN وسيكون لاتجاه وكثافة هذا التحويل أثر هام فيما تقدمه هذه اﻷنشطة من مساهمة في النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة للبلدان النامية.
    Además, algunos países desarrollados practican el proteccionismo en materia de comercio con la excusa de la protección del medio ambiente, circunstancia que repercute de forma negativa en el desarrollo sostenible de los países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض البلدان المتقــدمة النمو منهمكة في الحمائية التجارية تحت ذريعة الحماية البيئية، اﻷمر الذي يؤثر سلبيا على التنمية المستدامة للبلدان النامية.
    36. La Unión Europea está decidida a eliminar la pobreza que traba el desarrollo sostenible de los países en desarrollo. UN ٣٦ - والاتحاد اﻷوروبي مصمم على استئصال الفقر الذي يعوق التنمية المستدامة للبلدان النامية.
    Las Naciones Unidas deben procurar también que los resultados de sus investigaciones científicas y técnicas contribuyan directamente a lograr el desarrollo sostenible de los países en desarrollo. UN وينبغي أن تسعى الأمم المتحدة إلى مساهمة النتائج العلمية والتكنولوجية لاستكشاف الفضاء الخارجي مساهمة مباشرة في التنمية المستدامة للبلدان النامية.
    La paz sigue siendo la piedra angular y cimiento del desarrollo sostenible de los países en desarrollo. UN 5 - ولا يزال السلام حجر الزاوية والركيزة الأساسية للتنمية المستدامة للبلدان النامية.
    1. Creemos que el aumento del comercio es esencial para el crecimiento económico y el desarrollo sostenible de los países en desarrollo. UN 1 - أننا نعتقد أن زيادة التجارة أمر لا غنى عنه للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة للبلدان النامية.
    1. Creemos que el aumento del comercio es esencial para el crecimiento económico y el desarrollo sostenible de los países en desarrollo. UN 1 - أننا نعتقد أن زيادة التجارة أمر لا غنى عنه للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة للبلدان النامية.
    1. El turismo internacional y las actividades económicas relacionadas con el turismo son importantes para el desarrollo sostenible de los países en desarrollo. UN 1- تؤدي السياحة الدولية والأنشطة الاقتصادية ذات الصلة بالسياحة دوراً هاماً في التنمية المستدامة للبلدان النامية.
    Para lograr el desarrollo sostenido de los países en desarrollo se necesita mejorar la relación de intercambio y ampliar el acceso a los mercados de los países desarrollados, aumentar las corrientes de inversión estables, permitir el acceso no discriminatorio a la tecnología en condiciones de favor y aumentar las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo (AOD). UN وتتطلب التنمية المستدامة للبلدان النامية معدلات تبادل تجاري أحسن، ووصول أيسر إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو، وزيادة في تدفقات الاستثمار، والوصول إلى التكنولوجيا على أساس تيسيري وغير تمييزي وتكثيف تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Creemos que, de conformidad con el principio de responsabilidades compartidas pero diferenciadas, todos los países deben desempeñar el papel que les corresponde para fomentar el desarrollo sostenible en los países en desarrollo. UN ونحن نؤمن بأنه ينبغي على جميع البلدان، طبقا لمبدأ المسؤوليات المتقاسمة ولكنها بالتناسب، أن تؤدي دورها اللازم في النهوض بالتنمية المستدامة للبلدان النامية.
    En este espíritu, anuncio ahora el Programa de Asistencia Técnica de Singapur para el Desarrollo sostenible para los países en desarrollo. UN وبهذه الروح أُعلن اﻵن عن برنامج سنغافورة للمساعدة التقنية من أجل التنمية المستدامة للبلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus