Fomento de la capacidad para la gestión sostenible de los recursos marinos | UN | بناء القدرات من أجل الإدارة المستدامة للموارد البحرية |
:: Llevar a cabo reformas jurídicas, normativas e institucionales para lograr la ordenación sostenible de los recursos marinos vivos transfronterizos | UN | :: تنفيذ إصلاحات قانونية ومؤسسية وتحسين السياسات لتحقيق الإدارة المستدامة للموارد البحرية العابرة للحدود |
:: Implementar reformas jurídicas, políticas e institucionales dirigidas a lograr la gestión sostenible de los recursos marinos vivos transzonales | UN | :: تنفيذ إصلاحات قانونية وسياساتية ومؤسسية لبلوغ الإدارة المستدامة للموارد البحرية الحية العابرة للحدود؛ |
En este sentido, mi delegación se complace en señalar que los informes que tenemos ante nosotros se centran ampliamente en el desarrollo sostenible de los recursos marinos y en la protección del medio ambiente marino. | UN | وفي هذا الصــدد، يسر وفــد بلدي أن يلاحظ أن التقارير المعروضة علينا تركز باستفاضة على التنمية المستدامة للموارد البحرية وحماية البيئة البحرية. |
Algunas delegaciones destacaron la importancia del desarrollo y la ordenación sostenibles de los recursos marinos no vivos, entre otras cosas, a la luz de la necesidad que tienen una serie de Estados de asegurarse el suministro de minerales. | UN | 35 - شددت عدة وفود على أهمية التنمية المستدامة للموارد البحرية غير الحية وإدارتها، في جملة أمور، نظرا لحاجة عدد من الدول لأمن الإمدادات من المعادن. |
Mi delegación acoge con beneplácito a ambas instituciones, que son de fundamental importancia para la paz y la seguridad internacionales, la solución pacífica de las controversias, el desarrollo sostenible de los recursos marinos y la protección del medio ambiente marino. | UN | ويرحب وفــد بلــدي بهاتيــن المؤسستين اللتيــن تنطويان على أهميــة أساسيــة بالنسبة للسلم واﻷمن الدوليين، والتسويــة السلميــة للمنازعات، والتنمية المستدامة للموارد البحرية وحماية البيئة البحرية. |
En la Cumbre, Islandia declaró su voluntad de aumentar su asistencia bilateral para el desarrollo ofreciendo formación sobre la gestión sostenible de los recursos marinos vivos y sobre el uso de los recursos de energía renovable. | UN | وفي مؤتمر القمة، أعلنت أيسلندا عن استعدادها لزيادة مساعداتها الإنمائية الثنائية من خلال توفير التدريب في مجال الإدارة المستدامة للموارد البحرية الحية واستخدام موارد الطاقة المتجددة. |
Sobre la base de la estrecha cooperación de los Estados con mejores conocimientos nacionales, esas instancias regionales constituyen las mejores herramientas para garantizar la ordenación sostenible de los recursos marinos vivos e impedir las prácticas destructivas. | UN | والترتيبات الإقليمية هذه، المستندة إلى التعاون الوثيق بين الدول التي لديها أفضل المعرفة بالواقع المحلي، هي أحسن الوسائل لكفالة الإدارة المستدامة للموارد البحرية الحية ولمنع الممارسات المدمرة. |
El Plan Regional de Acción es compatible con los tratados, acuerdos y arreglos y cualesquiera otros planes y programas existentes y pertinentes en materia de ordenación sostenible de los recursos marinos vivos de la región. | UN | وتتسق خطة العمل الإقليمية مع المعاهدات والاتفاقات والترتيبات القائمة، وجميع الخطط والبرامج الأخرى ذات الصلة بالإدارة المستدامة للموارد البحرية الحية في المنطقة. |
Informe del Secretario General sobre el estudio de la aplicación de las disposiciones de la Convención sobre el Derecho del Mar relativas al aprovechamiento sostenible de los recursos marinos y los usos de los océanos | UN | تقرير الأمين العام عن الدراسة المتعلقة بتنفيذ أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المتصلة بالتنمية المستدامة للموارد البحرية واستخدامات المحيطات |
:: Identificar, analizar y llegar a un acuerdo sobre los temas esenciales, las causas y las acciones que se requieren para lograr la gestión sostenible de los recursos marinos vivos compartidos en el gran ecosistema marino del Caribe | UN | :: تحديد المسائل الرئيسية والأسباب والتدابير المطلوبة، وتحليلها والاتفاق عليها، لبلوغ الإدارة المستدامة للموارد البحرية الحية المشتركة في النظام الإيكولوجي البحري الكبير في منطقة البحر الكاريبي؛ |
Ciencia 112. La UNESCO ha seguido prestando ayuda intelectual y financiera para el desarrollo sostenible de los recursos marinos en el Africa meridional, haciendo particular hincapié en el fomento de la capacidad en Angola y Mozambique. | UN | ١١٢ - استمرت اليونسكو في تقديم المساعدة الفكرية والمالية من أجل التنمية المستدامة للموارد البحرية في الجنوب الافريقي، مع التركيز، بصفة خاصة، على بناء القدرات في أنغولا وموزامبيق. |
34. El Ministro Principal dijo que los datos reunidos en todas esas actividades de investigación se utilizarían para elaborar un plan apropiado para el sector en que se detallarían las propuestas orientadas al ordenamiento sostenible de los recursos marinos. | UN | ٣٤ - وقال الوزير اﻷول إن البيانات المستقاة من جميع هذه اﻷنشطة البحثية ستستخدم في وضع خطة مناسبة للقطاع تتناول بالتفصيل مقترحات الادارة المستدامة للموارد البحرية. |
En el informe se destaca la importancia fundamental de la Convención para la paz y la seguridad internacionales, el arreglo pacífico de las controversias, el desarrollo sostenible de los recursos marinos y la protección del medio ambiente, así como el papel del Secretario General en virtud de la Convención. | UN | وإن اﻷهمية اﻷساسية للاتفاقية بالنسبة للسلم واﻷمن الــدوليين، والتسويــة السلميــة للمنـازعات؛ والتنميـة المستدامة للموارد البحرية وحماية البيئة، أهمية يدعمها التقرير ودور اﻷمين العام المنبثق عن الاتفاقية. |
En ella se propone el establecimiento de un nuevo orden oceánico en el siglo XXI, así como la administración conjunta y el desarrollo científico de los recursos marinos sobre una base equitativa y pacífica, con el fin de mantener el equilibrio ecológico de los océanos y conseguir el desarrollo sostenible de los recursos marinos. | UN | ويقترح اﻹعلان إنشاء نظام جديد للمحيطات في القرن الحادي والعشرين، وكذلك اﻹدارة المشتركة والتطوير العلمي للموارد البحرية على أساس منصف وسلمي بهدف المحافظة على التوازن البيئي للمحيطات وتحقيق التنمية المستدامة للموارد البحرية. |
Partiendo de las obligaciones generales de los Estados en cuanto a la protección y preservación del medio ambiente marino, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y su Programa 21 establecieron las directrices para el desarrollo sostenible de los recursos marinos mundiales. | UN | وبناء على الالتزامات العامة التي تتمثل في أن الدول يتعين عليها أن تحمي البيئة البحرية وتصونها، حدد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وجدول أعمال القرن 21 المنبثق عنه المبادئ التوجيهية للتنمية المستدامة للموارد البحرية في العالم. |
Es importante elaborar planes y mecanismos de gestión para el desarrollo sostenible de los recursos marinos vivos, lo que abarca las pesquerías y acuicultura en los planos nacional y regional, y adoptar medidas para mitigar la contaminación de actividades basadas en la tierra, por ejemplo, el desarrollo de servicios de tratamiento de los desechos y la rehabilitación de los hábitat dañados. | UN | ومن الأهمية وضع خطط وآليات إدارية لتحقيق الإدارة المستدامة للموارد البحرية الحية، بما في ذلك مصائد الأسماك ومزارع الأسماك على الصعيدين الوطني والإقليمي، واتخاذ تدابير لتخفيف التلوث الناتج من الأنشطة البرية، مثل تنمية القدرات على معالجة النفايات، وإصلاح الموائل المتضررة. |
Para la seguridad marítima y para la ordenación sostenible de los recursos marinos es urgente e indispensable que algunos Estados del pabellón cumplan y hagan cumplir mejor sus obligaciones y responsabilidades en derecho internacional. | UN | 9 - إن تحسين تنفيذ دول العَلَمْ للواجبات والمسؤوليات الواقعة عليها بموجب القانون الدولي أمر ملح ولا بد منه لتحقيق السلامة البحرية والإدارة المستدامة للموارد البحرية. |
El proyecto ayudará a los países a acometer las reformas jurídicas, normativas e institucionales necesarias para lograr una ordenación sostenible de los recursos marinos comunes del gran ecosistema marino del Caribe. | UN | وسيساعد المشروع البلدان في إجراء الإصلاحات القانونية والمتعلقة بالسياسات والمؤسسية اللازمة للإدارة المستدامة للموارد البحرية المشتركة في النظام الإيكولوجي البحري الكبير لمنطقة البحر الكاريبي؛ حيث يتوقع أن تبلغ قيمة المشروع الكامل 9 ملايين دولار. |
Recientemente, en el debate internacional sobre el ordenamiento sostenible de los recursos marinos y la protección de los ecosistemas marinos, la atención se ha centrado fundamentalmente en la pesca en alta mar. Hay importantes retos relacionados con la biodiversidad en zonas que se encuentran fuera de los límites de la jurisdicción nacional. | UN | في الآونة الأخيرة، ركزت المناقشات الدولية المتعلقة بالإدارة المستدامة للموارد البحرية وحماية النظم الإيكولوجية البحرية على أعالي البحار. وتوجد تحديات كبيرة تتعلق بالتنوع الحيوي في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية. |
Las cuestiones prioritarias para Australia incluyen los acuerdos sobre gobernanza para regular las actividades humanas en los océanos del mundo, la función y la administración de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental, tratando de mejorar la seguridad marítima, y la labor a favor de la gestión y la conservación sostenibles de los recursos marinos vivos. | UN | والمسائل ذات الأولوية لأستراليا تشمل الترتيبات الإدارية لتنظيم أنشطة الإنسان بشأن محيطات العالم، ودور اللجنة وعملها بشأن حدود الجرف القاري، والسعي إلى تحسين الأمن البحري والسلامة البحرية، والعمل على الإدارة المستدامة للموارد البحرية الحية والحفاظ عليها. |