"المستدامة والعادلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sostenible y equitativo
        
    • sostenible y equitativa
        
    • sostenible y justo
        
    • equitativo y sostenible
        
    El Gobierno de Tailandia está convencido de que el desarrollo sostenible y equitativo llevará a un crecimiento económico acompañado de justicia social. UN وحكومة تايلند على اقتناع بأن التنمية المستدامة والعادلة ستؤدي إلى النمو الاقتصادي المصحوب بالعدالة الاجتماعية.
    De ello se deduce que los ingresos del petróleo no son condición necesaria ni suficiente para alcanzar el desarrollo económico sostenible y equitativo. UN وبالتالي فإن إيرادات النفط ليست شرطا ضروريا ولا كافيا للتنمية الاقتصادية المستدامة والعادلة.
    Maldivas considera que la seguridad verdadera y el desarrollo sostenible y equitativo se basan en la existencia de un sistema anclado en los derechos humanos. UN وتعتقد ملديف أن الأمن الحقيقي والتنمية المستدامة والعادلة يتوقفان على وجود نظام قائم على حقوق الإنسان.
    La red de la Alianza Mundial en favor del Agua apoya la ordenación sostenible y equitativa del agua mediante el proceso conocido como ordenación integrada de los recursos hídricos. UN وهي تقدم ،من خلال شبكتها، الدعم للادارة المستدامة والعادلة للمياه عبر عملية تعرف بالإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    Estos programas reflejan la convicción de que el desarrollo económico sostenible y justo debe beneficiar a todos los sectores de la sociedad, incluidas las mujeres pobres. UN وتعكس تلك البرامج الاعتقاد بأن التنمية الاقتصادية المستدامة والعادلة يجب أن تستفيد منها جميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك المرأة الفقيرة.
    39. El Gobierno tiene intención de centrar sus esfuerzos en la industria para lograr un crecimiento, modernizar la economía, crear puestos de trabajo y promover el desarrollo equitativo y sostenible que es necesario para combatir la pobreza. UN 39- وأردف قائلا إن الحكومة تعتزم جعل الصناعة محور جهودها لتحقيق النمو وتحديث الاقتصاد وإيجاد الوظائف وتشجيع التنمية المستدامة والعادلة المطلوبة لمكافحة الفقر.
    También es un componente fundamental para conseguir un desarrollo sostenible y equitativo. UN وهو أيضا عنصر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة والعادلة.
    La pobreza persistente y las crecientes desigualdades nos recuerdan que queda mucho por hacer para alcanzar un desarrollo social sostenible y equitativo. UN ويذكِّر استفحال الفقر وتعاظم أوجه عدم المساواة بقوة بأنه لا يزال يتعين القيام بالكثير لتحقيق التنمية الاجتماعية المستدامة والعادلة.
    Convencidos de que el respeto y la conservación de los conocimientos, las culturas y las prácticas tradicionales indígenas contribuyen al crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible y equitativo, incluida la ordenación adecuada del medio ambiente, UN واقتناعا منا بأن احترام وصون معارف السكان اﻷصليين وثقافاتهم وممارساتهم التقليدية يسهمان في كفالة النمو المتواصل والتنمية المستدامة والعادلة بما في ذلك إدارة البيئة على نحو سليم،
    La prevención de conflictos y el desarrollo sostenible y equitativo son actividades que se refuerzan mutuamente. UN 4 - وتتميز أنشطة منع الصراعات والتنمية المستدامة والعادلة بكونها أنشطة يعزز بعضها بعضا.
    Por eso, trabajamos para reforzar nuestras democracias con la permanente promoción y defensa del estado de derecho, de los derechos humanos y del desarrollo sostenible y equitativo de nuestros pueblos. Unidos es que logramos avances en la lucha contra estas amenazas transnacionales. UN ولذلك، نعمل معا لتعزيز أنظمتنا الديمقراطية بالنهوض الجاري بسيادة القانون وحقوق الإنسان، والتنمية المستدامة والعادلة لشعوبنا وبالدفاع عنها، وسنتمكن معا من النجاح في كفاحنا ضد التهديدات عبر الوطنية.
    El sistema de las Naciones Unidas y, concretamente, la UNESCO han prestado atención a la educación por considerarla un aspecto fundamental para lograr un desarrollo sostenible y equitativo. UN وكرست منظومة الأمم المتحدة، وبوجه محدد منظمة اليونسكو، الاهتمام بتعليم السكان الأصليين بوصفه أداة رئيسية لتحقيق التنمية المستدامة والعادلة.
    Para abordar estos problemas, el Gobierno está promoviendo un aprovechamiento sostenible y equitativo de los recursos naturales en beneficio de las generaciones presentes y futuras. UN وأضاف أن حكومته تسعى من أجل حل هذه المشكلات إلى تعزيز التنمية المستدامة والعادلة للموارد الطبيعية، لمنفعة أجيال الحاضر والمستقبل.
    Interesa al futuro de la humanidad, que dependerá de nuestra capacidad de lograr que los jóvenes trabajen en aras de la paz, la seguridad internacional y el desarrollo humano, sostenible y equitativo. UN إنها تتعلق بمستقبل الإنسانية الذي سيعتمد على قدرتنا على جعل الشباب يعملون من أجل خدمة السلام والأمن الدولي والتنمية الإنسانية المستدامة والعادلة.
    Una participación más amplia de la mujer en la economía no solo es correcta sino también atinada, pues puede conducir a un crecimiento mayor, más equilibrado, sostenible y equitativo. UN إن تعزيز دور المرأة في الاقتصاد ليس حقا فحسب، بل أيضا فكرة ذكية تقود إلى زيادة النمو، وإلى التنمية المستدامة والعادلة على حد سواء.
    Hemos recibido la administración de un país con importantes problemas económicos, sociales y morales, pero, fieles al mandato del pueblo, adoptaremos las decisiones que consideremos convenientes y adecuadas para lograr la reactivación de nuestra economía y la confiabilidad internacional del Paraguay y para asegurar, finalmente, el desarrollo sostenible y equitativo de su pueblo. UN ولقد استلمنا إدارة بلد به مشاكل هامة اقتصادية واجتماعية ومعنوية ولكن وفاء منا لولاية الجماهير سنتخذ القرارات التي نراهــا ملائمــة ومناسبة ﻹعادة تنشيط اقتصادنا واستعادة الثقة الدولية في باراغواي، وأخيرا لكفالة التنمية المستدامة والعادلة لشعبه.
    27. La Red Regional de Mujeres de Ciencia de Asia y el Pacífico en Pro del Desarrollo sostenible y equitativo comenzó sus actividades en 1997. UN ٢٧ - بدأت في عام ١٩٩٧ الشبكة الإقليمية المسماة النساء العالمات من أجل التنمية المستدامة والعادلة في آسيا والمحيط الهادئ.
    El programa establecerá buenas prácticas de eficacia comprobada mediante la aplicación de un enfoque participativo y transfronterizo a la ordenación sostenible y equitativa de los recursos naturales en la región. UN سيرسخ البرنامج الممارسات التي تبدت جودتها، من خلال نهج تشاركي عابر للحدود تجاه الإدارة المستدامة والعادلة للموارد الطبيعية في المنطقة.
    Por conducto de las actividades combinadas de la fundación, sus políticas nacionales y la cooperación internacional, Mónaco promueve la gestión sostenible y equitativa de los recursos naturales y apoya la elaboración de soluciones novedosas y éticas que mejoren la vida de las poblaciones más vulnerables. UN ومن خلال جهود المؤسسة، والسياسات الوطنية والتعاون الدولي مجتمعة، تقوم موناكو بتعزيز الإدارة المستدامة والعادلة للموارد الطبيعية وتدعم وضع حلول ابتكاريه وأخلاقية لتحسين معيشة أضعف الشرائح السكانية.
    Sólo un sistema democrático que otorgue a todas las personas iguales oportunidades de recibir los beneficios del desarrollo económico y de realización personal, puede permitir un desarrollo sostenible y justo. UN والنظام الديمقراطي الذي يمنح جميع الناس فرصا متساوية للتمتع بمنافع التنمية الاقتصادية والإنجازات الفردية، هو وحده الذي يمّكن من تحقيق التنمية المستدامة والعادلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus