También está la cuestión de garantizar un crecimiento y un desarrollo sostenibles a largo plazo para evitar recaer en el conflicto. | UN | وهناك أيضا مسألة ضمان تحقيق النمو والتنمية المستدامين على الأجل الطويل باعتبارهما وسيلة لمنع العودة إلى الصراع. |
Asimismo, en el Cairo y Maputo se han elaborado estrategias de consumo y producción sostenibles a nivel de ciudad. | UN | كما تم وضع استراتيجيتان للاستهلاك والإنتاج المستدامين على مستوى المدن في القاهرة ومابوتو. |
Prestará servicios fundamentalmente a los encargados de formular políticas y a la comunidad encargada del consumo y la producción sostenibles a nivel mundial. | UN | وسيركز على واضعي السياسات وأوساط الاستهلاك والإنتاج المستدامين على نطاق العالم. |
Ello ocasiona graves dificultades, pero también ofrece oportunidades para la competitividad de las exportaciones, así como métodos para una producción y consumo sostenibles en el plano nacional. | UN | ويطرح هذا الأمر تحديات خطيرة، لكنه يتيح أيضاً فرصاً للقدرة التنافسية للصادرات، فضلاً عن أساليب للإنتاج والاستهلاك المستدامين على الصعيد الوطني. |
Reconociendo que, para poder seguir haciendo adelantos en pos de un consumo y una producción sostenibles, es preciso aplicar un criterio más coherente y sostenido y proporcionar herramientas, información y creación de capacidad para incorporar el consumo y la producción sostenibles en todos los niveles, | UN | وإذ يسلّم بأن مواصلة التقدم في تحقيق الاستهلاك والإنتاج المستدامين تتطلب نهجاً أكثر اتساقاً واستدامة، وتوفير الوسائل والمعلومات وبناء القدرات لتعميم الاستهلاك والإنتاج المستدامين على جميع المستويات، |
2. Desarrollo de un programa de consumo y producción sostenibles a nivel nacional y urbano | UN | 2 - وضع برنامج للاستهلاك والإنتاج المستدامين على المستوى الوطني ونطاق المدن |
B. Mayor compromiso político con el consumo y la producción sostenibles a nivel regional | UN | باء - زيادة الالتزام السياسي بالاستهلاك والإنتاج المستدامين على الصعيد الإقليمي |
IV. Compromiso en relación con el consumo y la producción sostenibles a nivel nacional | UN | رابعاً - الانخراط في الاستهلاك والإنتاج المستدامين على الصعيد الوطني |
3. Apoyo a la aplicación de los acuerdos ambientales multilaterales que se centran en planes de consumo y producción sostenibles a nivel nacional | UN | 3 - دعم تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي تركز على خطط الاستهلاك والإنتاج المستدامين على الصعيد الوطني |
Apoyo a los países en desarrollo para que pongan en marcha servicios para el consumo y la producción sostenibles a nivel nacional | UN | راء - دعم البلدان النامية في توفير خدمات الاستهلاك والإنتاج المستدامين على الصعيد القطري |
Objetivo de la Organización: Aumentar la capacidad de los países en desarrollo escogidos de cumplir las políticas sobre consumo y producción sostenibles a nivel nacional, acelerando el cambio hacia unos modos de consumo y producción sostenibles | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان النامية المستهدفة على تنفيذ سياسات الاستهلاك والإنتاج المستدامين على الصعيد الوطني، بما يُسرِّع التحوُّل نحو أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامين |
Recomendó la adopción de medidas concretas, factibles y alcanzables que facilitaran la puesta en práctica de modalidades de consumo y producción sostenibles a nivel nacional y que abarcaran los aspectos correspondientes de la agenda de desarrollo posterior a 2015. | UN | وأوصى بإعداد تدابير ملموسة يمكن إدارتها وإنجازها لتيسير تنفيذ الاستهلاك والإنتاج المستدامين على المستوى الوطني ولمعالجة الجوانب ذات الصلة في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
De este modo, el PNUMA se concentra en la incorporación de las preocupaciones ambientales a los niveles mundial y nacional, mientras que ONU-Hábitat promueve la planificación y gestión urbanas sostenibles a los niveles local y nacional. | UN | ويركز اليونيب بهذه الطريقة على تضمين الشواغل البيئية الحضرية في صلب الاهتمامات على الصعيدين العالمي والوطني، بينما ينهض موئل الأمم المتحدة بالتخطيط والإدارة الحضريين المستدامين على الصعيدين المحلي والوطني. |
La República Islámica del Irán considera que una paz y una estabilidad sostenibles a nivel regional e internacional, las relaciones económicas, el libre comercio, la seguridad energética y la lucha contra el terrorismo y el narcotráfico, así como los usos pacíficos de la energía nuclear, sientan unas bases comunes adecuadas para una cooperación sostenible a largo plazo. | UN | وترى جمهورية إيران الإسلامية أن كلا من السلام والاستقرار المستدامين على الصعيدين الإقليمي والدولي، والعلاقات الاقتصادية، والتجارة الحرة، وأمن الطاقة، ومكافحة الإرهاب والمخدرات، فضلا عن استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية، هي أمور توفر أرضية مشتركة مناسبة للتعاون الطويل الأجل والمستدام. |
Se llevó a cabo una actividad piloto sobre el desarrollo de un programa de consumo y producción sostenibles a nivel nacional y local y se proporcionó asistencia a cuatro países africanos piloto. | UN | 87 - نفذ نشاط رائد لوضع برنامج للاستهلاك والإنتاج المستدامين على الصعيدين الوطني والمحلي، وقدمت المساعدة لأربعة بلدان أفريقية رائدة. |
Se espera que este entorno económico internacional poco propicio persista durante 2009 y que incluso se prolongue más, lo cual plantearía tremendas dificultades a los países en desarrollo a la hora de financiar las inversiones para el crecimiento y el desarrollo sostenibles a largo plazo. | UN | ومن المتوقع أن تستمر هذه البيئة الاقتصادية الدولية التي لا تبشر بالخير طيلة عام 2009 بل قد يطول أمدها، مما يطرح تحديات جسيمة أمام البلدان النامية لتمويل الاستثمارات من أجل تحقيق النمو والتنمية المستدامين على المدى الطويل. |
Reconociendo que, para poder seguir haciendo adelantos en pos de un consumo y una producción sostenibles, es preciso aplicar un criterio más coherente y sostenido y proporcionar herramientas, información y creación de capacidad para incorporar el consumo y la producción sostenibles en todos los niveles, | UN | وإذ يسلم بأن مواصلة التقدم في تحقيق الاستهلاك والإنتاج المستدامين تتطلب نهجاً أكثر اتساقاً واستدامة، وتوفير الوسائل والمعلومات وبناء القدرات لتعميم الاستهلاك والإنتاج المستدامين على جميع المستويات، |
Reconociendo que, para poder seguir haciendo adelantos en pos de un consumo y una producción sostenibles, es preciso aplicar un criterio más coherente y sostenido y proporcionar herramientas, información y creación de capacidad para incorporar el consumo y la producción sostenibles en todos los niveles, | UN | وإذ يسلم بأن مواصلة التقدم في تحقيق الاستهلاك والإنتاج المستدامين تتطلب نهجاً أكثر اتساقاً واستدامة، وتوفير الوسائل والمعلومات وبناء القدرات لتعميم الاستهلاك والإنتاج المستدامين على جميع المستويات، |
En octubre de 2007 se realizó en Nairobi un taller regional sobre el desarrollo de programas nacionales y urbanos sobre consumo y producción sostenibles. Al mismo tiempo se lanzaron dos proyectos de planes de acción sobre consumo y producción sostenibles en Egipto y Mozambique. | UN | وعقدت في نيروبي في تشرين الأول/أكتوبر 2007 حلقة عمل إقليمية بشأن وضع برامج الاستهلاك والإنتاج المستدامين على المستوى الوطني ومستوى المدن، وفي ذات الوقت، بدأ العمل في مشروعين لإعداد خطط عمل عن الاستهلاك والإنتاج المستدامين في مصر وموزامبيق. |
Mientras que el PNUMA se concentra en la incorporación de las cuestiones del medio ambiente en las ciudades a la elaboración de políticas a nivel mundial y nacional, ONU-Hábitat promueve la planificación y gestión urbanas sostenibles en el plano local y nacional. | UN | ولئن كان برنامج الأمم المتحدة للبيئة يركّز على تعميم الشواغل البيئية الحضرية في تطوير السياسات على المستويين العالمي والوطني، فإنّ موئل الأمم المتحدة يروّج للتخطيط والإدارة الحضريين المستدامين على المستويين المحلي والوطني. |
Varios participantes apoyaron la idea de integrar más la financiación de la labor de fomento de las modalidades de consumo y producción sostenibles en las actividades de financiación bilaterales y multilaterales, incluidas las instituciones financieras internacionales y los bancos regionales de desarrollo. | UN | 61 - وأيد الكثير من المشاركين إدماج تمويل الاستهلاك والإنتاج المستدامين على نحو أوفى في التمويل الثنائي والمتعدد الأطراف، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإنمائية الإقليمية. |