"المستدام للأراضي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sostenible de la tierra
        
    • sostenible de las tierras
        
    • sostenible del suelo
        
    • sostenible de los
        
    Se requieren estudios adicionales sobre los efectos de las políticas de liberalización del comercio sobre el uso sostenible de la tierra. UN ويلزم القيام بمزيد من الدراسة لآثار سياسات تحرير التجارة على الاستخدام المستدام للأراضي.
    Se ejecutan proyectos para el uso sostenible de la tierra y los recursos hídricos en Jordania, la República Árabe Siria y el Yemen. UN وهناك مشاريع للاستخدام المستدام للأراضي والموارد المائية قيد الإنجاز في الأردن والجمهورية العربية السورية واليمن.
    Se insta a los gobiernos a que tomen en consideración el papel estratégico de las autoridades locales en el uso sostenible de la tierra. UN 22 - وتُحثّ الحكومات على مراعاة الدور الاستراتيجي الذي تقوم به السلطات المحلية في مجال الاستعمال المستدام للأراضي.
    El uso sostenible de las tierras secas debería contribuir de múltiples maneras al bien común. UN وينبغي أن يخدم الاستخدام المستدام للأراضي الجافة وظائف متعددة لما فيه خير العالم.
    No obstante, en 2000 se hizo relativamente poco hincapié en los resultados dirigidos al uso sostenible de la tierra y en la introducción de técnicas agrícolas más eficaces; los informes se limitaron principalmente a las oficinas de los países de la DRA y la DREA, por ejemplo, Burkina Faso, Marruecos y Rwanda. UN ومع ذلك كان هناك تركيز قليل نسبيا في عام 2000 على النتائج الموجهة نحو الاستخدام المستدام للأراضي وتطبيق تقنيات زراعية أكثر فعالية، حيث انحصرت الأنشطة المبلغ عنها على الأغلب في المكتب الإقليمي لأفريقيا والمكتب الإقليمي للدول العربية، على سبيل المثال في بوركينا فاسو ورواندا والمغرب.
    Se actualizaron las directrices sectoriales relativas a la ordenación de los bosques y del ganado y las publicaciones sobre permacultura en las situaciones de refugiados y el uso sostenible de la tierra. UN وتم تحديث المبادئ التوجيهية القطاعية المتعلقة بإدارة الغابات والمواشي والمنشورات المتعلقة بالزراعة والثقافة المستديمة في أماكن وجود اللاجئين والاستخدام المستدام للأراضي.
    La conservación de los paisajes culturales y los lugares sagrados del patrimonio mundial puede demostrar los principios del aprovechamiento sostenible de la tierra y del mantenimiento de la diversidad local, que deberían extenderse a la gestión de todo el entorno. UN ومن شأن حفظ المناظر الثقافية والمواقع المقدسة للتراث العالمي أن يبين مبادئ الاستخدام المستدام للأراضي وصون التنوع المحلي التي ينبغي أن تعم إدارة البيئة المحيطة ككل.
    Se ha creado una coalición de instituciones bilaterales y multilaterales, entre las que figuran organismos de las Naciones Unidas, para apoyar la aplicación del componente relativo a la ordenación sostenible de la tierra. UN وقد شُكل ائتلاف للمؤسسات الثنائية والمتعددة الأطراف، ومن بينها وكالات الأمم المتحدة، ليدعم تنفيذ عنصر الاستغلال المستدام للأراضي.
    Más de 45 países recibían apoyo en materia de tecnología de energías limpias, uso sostenible de la tierra y silvicultura y adaptación al cambio climático. UN ويتلقى أكثر من 45 بلداً الدعم في مجالات تكنولوجيا الطاقة النظيفة، والاستخدام المستدام للأراضي وقطاع الغابات، والتكيف مع تغير المناخ.
    Estrategia de utilización sostenible de la tierra para el Polígono de Semipalatinsk – 600.000 dólares (**)/1,5 años UN استراتيجية للاستخدام المستدام للأراضي في موقع التجارب في سيميبالاتينسك - 000 600 دولار (**)/ سنة ونصف السنة
    La gestión del crecimiento urbano, el desarrollo de la infraestructura urbana, el fortalecimiento de los vínculos urbano - rurales y el control del crecimiento y la congestión urbanas son esenciales para crear medios de vida sostenibles en las zonas rurales y urbanas y promover el uso sostenible de la tierra. UN وإدارة النمو الحضري وتطوير البنية الأساسية الحضرية، وتدعيم الصلات بين الحضر والأرياف، والتحكم في تمدد المدن واكتظاظها أمور ضرورية لتوفير الرزق المستدام في المناطق الحضرية والريفية على السواء ولتعزيز الاستعمال المستدام للأراضي.
    Uso sostenible de la tierra UN الاستخدام المستدام للأراضي
    Con frecuencia, estas personas asumen la vanguardia de los esfuerzos de lucha contra la pérdida de la diversidad biológica, la desertificación y la degradación de los recursos naturales. Ellos poseen la clave de la utilización sostenible de la tierra, el agua y otros recursos naturales. UN وكثيراً ما كان هؤلاء الناس يتواجدون عند الخطوط الأمامية من الجهود المبذولة لمكافحة خسارة التنوع البيولوجي وظاهرة التصحر وتدهور الموارد الطبيعية ومن ثم فهم يشكلون مفتاح الاستخدام المستدام للأراضي والمياه وغيرهما من الموارد الطبيعية.
    128. Para promover los medios de sustento sostenibles en las zonas afectadas y estimular la participación del sector privado en la lucha contra la desertificación, las medidas legislativas deberían ocuparse de los derechos de uso sostenible de la tierra y aumentar la seguridad de las inversiones. UN 128- وتعزيزاً لسبل المعيشة المستدامة في المناطق المتأثرة وحفزاً لمشاركة القطاع الخاص في مكافحة التصحر، ينبغي أن تتناول التدابير التشريعية حقوق الاستخدام المستدام للأراضي وتضمن الاستثمارات.
    Para resolver problemas ambientales sumamente apremiantes, como la ordenación de los recursos hídricos, la gestión de desechos sólidos, el aprovechamiento sostenible de la tierra y la administración urbana, es preciso descentralizar las políticas e instrumentos de protección del medio ambiente y lograr una distribución más equilibrada de los gastos públicos y privados a escalas local y nacional. UN إذ إن إيجاد حل للمشاكل البيئية ذات الأولوية العالية، بما في ذلك إدارة الموارد المائية والنفايات الصلبة، والاستخدام المستدام للأراضي والإدارة الحضرية، يستلزم العمل باللامركزية في السياسات والأدوات البيئية، وتوزيعا أكثر إنصافا للنفقات العامة والخاصة على السواء على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Colaboran con países y socios no gubernamentales en el desarrollo y la aplicación de políticas para reducir los efectos negativos de los incendios en zonas silvestres sobre las personas y el medio ambiente, promover la lucha contra los incendios en el contexto de planes y estrategias integrados en materia de recursos naturales y alentar el uso de la quema controlada en sistemas de utilización sostenible de la tierra. UN فهم يعملون مع بلدان وشركاء غير حكوميين على بلورة وتنفيذ سياسات تحد من الآثار السلبية لحرائق البراري على البشر وعلى البيئة؛ وتعزيز إدارة الحرائق في إطار برامج واستراتيجيات متكاملة للموارد الطبيعية؛ وتشجيع استعمال الحرائق الموجهة في نظم الاستعمال المستدام للأراضي.
    ¿Se han realizado avances en la creación, con la asistencia del sector privado, de tecnologías adecuadas para promover prácticas de uso sostenible de las tierras en esferas como los cultivos comerciales, la ganadería, la acuicultura, el esparcimiento, el ecoturismo y las industrias mineras/extractivas? UN :: هل أحرز تقدم في وضع التكنولوجيات الملائمة بمساعدة القطاع الخاص من أجل تعزيز ممارسات الاستخدام المستدام للأراضي في مجالات من قبيل المحصول النقدي، وتربية الماشية، والزراعة المائية، والترفيه، والسياحة الإيكولوجية، والانضمام إلى الصناعات المعدنية والاستخراجية؟
    El programa de ordenación sostenible de los bosques brinda nuevas oportunidades de financiación por parte del FMAM, y el principal hincapié seguirá haciéndose en la conservación de la biodiversidad y los bosques como parte del uso sostenible de las tierras para la producción de bienes públicos a nivel mundial. UN إن برنامج الإدارة المستدامة للغابات يتيح فرصا جديدة لتمويل المرفق، مع استمرار التركيز الأساسي على صون التنوع البيولوجي والغابات كجزء من الاستخدام المستدام للأراضي لإنتاج سلع عامة عالمية.
    Además, señaló que el uso sostenible de las tierras era un requisito previo para sacar a miles de millones de personas de la pobreza, promover la seguridad alimentaria y nutricional y proteger el abastecimiento de agua y, sin duda, constituía un elemento clave del desarrollo sostenible. UN وأشار إلى أن الاستخدام المستدام للأراضي شرط مسبق لإخراج بلايين الناس من الفقر، ولتوفير الأمن الغذائي والتغذوي وحماية الإمدادات المائية، وأن ذلك الاستخدام يشكل في الواقع حجر زاوية التنمية المستدامة.
    Utilización sostenible del suelo y medios de vida en zonas secas marginales UN الاستخدام المستدام للأراضي وأسباب المعيشة في الأراضي الجافة الهامشية
    i) Plan nacional de ordenación sostenible de los usos de la tierra. UN `1` الخطة الوطنية لإدارة الاستغلال المستدام للأراضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus