"المستدام لموارد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sostenible de los recursos
        
    • sostenible de recursos
        
    • sostenible los recursos
        
    • sostenible de nuestros recursos
        
    La ONUDD también promueve la utilización sostenible de los recursos forestales en los programas nacionales de conservación y gestión ambiental. UN ويشجِّع المكتب المذكور أيضاً الاستخدام المستدام لموارد الحراجة في البرامج الوطنية من أجل الحفاظ على البيئة وإدارتها.
    El Gobierno de Mauricio también ha comenzado planes y programas encaminados a velar por la utilización sostenible de los recursos nacionales para el desarrollo. UN وقد شرعت حكومة موريشيوس أيضا في خطط وبرامج تهدف إلى ضمان الاستخدام المستدام لموارد البلد ﻷغراض التنمية.
    En particular, apoyamos el fomento del régimen para la utilización sostenible de los recursos vivos del mar. UN وأننا نؤيد بوجه خاص النهوض بنظام للاستخدام المستدام لموارد البحار الحية.
    Sin embargo, deben proporcionarse incentivos para alentar a las empresas al uso sostenible de los recursos de tierras. UN ومع ذلك لا بد من تقديم حوافز لتشجيع الاستخدام المستدام لموارد الأراضي من جانب المصالح التجارية.
    Eslovaquia y Honduras han reconocido la necesidad de una mayor cooperación entre los órganos administrativos centrales, ya que su capacidad en materia de planificación integrada y uso sostenible de recursos de tierras se ha visto limitada por problemas de coordinación. UN واعترفت سلوفاكيا وهندوراس بالحاجة إلى زيادة التعاون فيما بين الهيئات الإدارية المركزية حيث إن مشاكل التنسيق قد حدت من قدرة هذه الهيئات على التخطيط المتكامل والاستخدام المستدام لموارد الأرض.
    Sin embargo, es preciso incentivar el uso sostenible de los recursos de la tierra por parte de las empresas. UN ومع ذلك لا بد من توفر الحوافز لتشجيع الاستخدام المستدام لموارد الأرض من جانب المؤسسات ذات المصالح.
    Por lo tanto, el Gobierno chino otorga gran importancia al uso sostenible de los recursos pesqueros. UN ولذلك، فإن الحكومة الصينية تعلق أهمية كبيرة على الاستخدام المستدام لموارد الصيد.
    Un asunto de primordial inquietud para los pequeños Estados insulares, aunque también para el resto del mundo, es la utilización sostenible de los recursos mundiales. UN أما القضية التي تحتل مكانا مركزيا في اهتمامات الدول الجزرية الصغيرة فهي الاستخدام المستدام لموارد العالم.
    :: Cooperación regional para la mejora de la seguridad energética y el aprovechamiento sostenible de los recursos energéticos UN :: التعاون الإقليمي من أجل تعزيز الأمن في مجال الطاقة، والاستخدام المستدام لموارد الطاقة
    :: Cooperación regional para la mejora de la seguridad energética y el aprovechamiento sostenible de los recursos energéticos UN " :: التعاون الإقليمي من أجل تعزيز الأمن في مجال الطاقة، والاستخدام المستدام لموارد الطاقة
    Los problemas de las actividades de pesca ilícita, no declarada y no reglamentada y la capacidad excesiva son tan graves para el uso sostenible de los recursos marinos vivos que es urgente abordarlos a nivel mundial. UN أصبحت مشاكل صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم والصيد المفرط تشكل خطورة كبيرة على الاستخدام المستدام لموارد البحار الحية إلى درجة حيث من الملح التصدي لها عالميا.
    Los recursos de tierras comprenden el uso sostenible de los recursos de clima, el agua, el suelo, las formas fisiográficas y la vegetación, y la armonización del uso productivo con la conservación. UN فالموارد من اﻷراضي تشمل الاستخدام المستدام لموارد المناخ والمياه والتربة وتشكيلات اﻷراضي والكساء النباتي، وتجمع في ذلك بين الاستخدام الانتاجي والحفظ.
    34. Promover el acceso de los campesinos a la propiedad de la tierra y uso sostenible de los recursos del territorio. UN ٣٤ - زيادة فرص تملك المزارعين لﻷراضي وتشجيعهم على الاستغلال المستدام لموارد اﻷراضي.
    Los programas debían ser respaldados por un contexto comercial que realzara el valor económico de los recursos forestales y por un mecanismo de determinación de precios que promoviera utilidades adecuadas y remunerativas y permitiera el uso sostenible de los recursos forestales. UN وأشار الى ضرورة دعمها بإطار سوقي يعزز القيم الاقتصادية لموارد الغابات، وبآلية أسعار تكفل عائدا مناسبا ومجزيا للاستخدام المستدام لموارد الغابات.
    Debido a la atención que prestamos al tema, estamos procurando la protección y la utilización sostenible de los recursos de la cuenca del Danubio y del Mar Negro, así como de las zonas montañosas, con una expansión significativa de las áreas protegidas. UN وإننا نولي الاهتمام اللازم لحماية وضمان الاستخدام المستدام لموارد حوض الدانوب والبحر اﻷسود، فضلا عن المناطق الجبلية، ونتخذ اﻹجراءات اللازمة بشأن ذلك من خلال توسيع كبير للمناطق المحمية.
    - El fortalecimiento de los componentes de investigación y desarrollo para el aprovechamiento sostenible de los recursos de tierras secas. UN - تعزيز عناصر البحوث والتنمية من أجل الاستخدام المستدام لموارد الأراضي الجافة.
    En Azerbaiyán, el plan de acción nacional sobre las cuestiones relativas a la mujer incluye disposiciones que guardan relación con la lucha contra la desertificación, la degradación de las tierras y la utilización no sostenible de los recursos terrestres. UN ففي أذربيجان تضم خطة العمل الوطنية بشأن نوع الجنس أحكاماً ذات صلة بالكفاح ضد التصحر، وتردي التربة والاستخدام غير المستدام لموارد الأراضي.
    Asimismo proyectó y está elaborando el Atlas de los Océanos de las Naciones Unidas, una iniciativa conjunta financiada por la Fundación de las Naciones Unidas para presentar un sistema de información integrado sobre el aprovechamiento sostenible de los recursos oceánicos. UN وقد وضعت اللجنة الفرعية فكرة أطلس الأمم المتحدة للمحيطات وتقوم حاليا بإعداده، وهو جهد مشترك تموله مؤسسة الأمم المتحدة يستهدف توفير نظام معلومات متكامل بشأن الاستخدام المستدام لموارد المحيطات.
    Promover el acceso de los campesinos a la propiedad de la tierra y uso sostenible de los recursos del territorio. UN " زيادة فرص تملك المزارعين للأراضي وتشجيعهم على الاستغلال المستدام لموارد الأراضي.
    De hecho, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación nos ha ayudado en gran medida a examinar los desafíos y ha aportado estrategias pertinentes para la promoción del aprovechamiento sostenible de los recursos de ese lago. UN في الحقيقة، كانت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة مفيدة للغاية في مساعدتنا على تحليل التحديات ووضع الاستراتيجيات ذات الصلة لتشجيع الاستخدام المستدام لموارد البحيرة.
    v) El plan debería hacer hincapié en la necesidad de hacer una utilización sostenible de recursos hídricos limitados y vulnerables especialmente de las aguas freáticas, y en los medios de determinar el valor económico y social del agua, a los efectos de la asignación de recursos hídricos a distintos usos en pugna y de su utilización en conjunción con los mecanismos de fijación de precios; UN `٥` ينبغي أن تشدد الخطة على الحاجة الى الاستخدام المستدام لموارد المياه المحدودة والهشة، ولا سيما المياه الجوفية، وسبل تحديد القيمة الاقتصادية والاجتماعية للمياه، وتوزيع المياه بين الاستخدامات المتنافسة مع استخدامها بتطبيق آليات التسعير؛
    El propósito principal del Programa es el fomento de la capacidad para utilizar de forma sostenible los recursos de energía geotérmica. UN والهدف الرئيسي لهذا البرنامج هو تنمية القدرات في مجال الاستخدام المستدام لموارد الطاقة الحرارية الأرضية.
    En tercer lugar, también tiene prioridad absoluta lograr un uso sostenible de nuestros recursos oceánicos. UN ثالثا، إن الحاجة إلى تحقيق الاستخدام المستدام لموارد محيطاتنا لها أولوية أساسية أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus