"المستدام والتنمية المستدامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sostenido y el desarrollo sostenible
        
    • sostenido y un desarrollo sostenible
        
    • y el desarrollo sostenibles
        
    • sostenido y del desarrollo sostenible
        
    • sostenido y desarrollo sostenible
        
    • sostenido y al desarrollo sostenible
        
    • sostenible y desarrollo sostenible
        
    • desarrollo sostenible y
        
    • y desarrollo sostenibles
        
    • y un desarrollo sostenibles
        
    • sostenible y el desarrollo sostenible
        
    • sostenidos
        
    - Crecimiento, estructura y distribución de la población, en particular el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible, incluida la educación UN النمو والهيكل والتوزيع السكاني مع التأكيد بوجه خاص على النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة بما في ذلك التعليم
    Como consecuencia de ello, es una tarea muy ardua para los países menos adelantados lograr el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible. UN وكان من جراء ذلك أن أصبح تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة يمثل مهمة ثقيلة للغاية ﻷقل البلدان نموا.
    La promoción de la paz duradera tiene que ir acompañada de la búsqueda del crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible. UN فالنهوض بسلم دائم يجب أن يمضي يدا بيد مع السعي إلى النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    Estas características son condiciones necesarias para conseguir un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible. UN وهذه الخصائص هي من الشروط اللازمة للنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    El desarme sostenible es también un precursor de la seguridad y el desarrollo sostenibles y una condición indispensable para ambos. UN ونزع السلاح المستدام هو أيضا مقدمة وشرط أساسي للأمن المستدام والتنمية المستدامة.
    Promoción del crecimiento económico sostenido y del desarrollo sostenible UN ألف - العمل على تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة
    Sustitúyanse las palabras " desarrollo humano " por las palabras " crecimiento económico sostenido y desarrollo sostenible " . UN يستعاض عن عبارة " التنمية البشرية " بعبارة " النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة " .
    Por ello, para que África ponga los cimientos para el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible, es necesario que se prevengan o se resuelvan los conflictos. UN لذلك، من المنطقي أنه لكي تضع أفريقيا أساس النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة ينبغي منع الصراعات وحلها.
    Los dirigentes reafirmaron su compromiso de erradicar la pobreza y promover el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible. UN وأعاد القادة تأكيد التزامهم بالقضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    En ese sentido, indicaron que esa aplicación no debía contravenir el derecho de los países en desarrollo a beneficiarse plenamente de la utilización de sus recursos, que eran fundamentales para el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible. UN وأكدوا في هذا الخصوص أنه ينبغي لهذا التنفيــذ ألا يتعارض مع حــق البلدان النامية في الاستفادة الكاملة من استخدام مواردها، وهو ما يعد أمرا حيويا بالنسبة للنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    Las naciones de la CARICOM opinamos que la tarea fundamental de eliminar las armas de destrucción en masa debe correr pareja con la decisión de promover el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible. UN وتعتقد دول الاتحاد الكاريبي أن المهمة الحاسمة للقضاء على أسلحة الدمار الشامل يجب أن تقترن بالتصميم على تعزيز النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    Crecimiento, estructura y distribución de la población, en particular el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible, incluida la educación UN النمو والهيكـــل والتوزيع السكاني مع التأكيــد بوجه خاص على النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة بما في ذلك التعليم
    El Programa de Acción aprobado en la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados proporcionó un marco para crear una asociación mundial que promoviera el desarrollo económico sostenido y el desarrollo sostenible en esos países. UN وقدَّم برنامج العمل الذي اعتُمد في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا إطارا من أجل شراكة عالمية لتعزيز النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة في هذه البلدان.
    Un enfoque de esta índole atañe, en primer lugar, al logro de los objetivos fundamentales, a saber, la erradicación de la pobreza, el crecimiento sostenido y el desarrollo sostenible. UN ويتعلق ذلك النهج، في المقام الأول، بتحقيق الأهداف الأساسية المتمثلة في الحد من الفقر والنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    Los desafíos que afronta la Organización son enormes, entre ellos, las dificultades que se enfrentan para cumplir con los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la necesidad de fortalecer las acciones para la erradicación de la pobreza, el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible. UN والتحديات التي تواجه المنظمة تحديات هائلة. وهي تشمل الصعوبات التي نواجهها في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وضرورة تكثيف الجهود للقضاء على الفقر وكفالة النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    Estas características son condiciones necesarias para conseguir un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible. UN وهذه الخصائص هي من الشروط اللازمة للنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    Estas características son condiciones necesarias para conseguir un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible. UN وهذه الخصائص هي من الشروط اللازمة للنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    Todos sabemos que no será posible alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio si no hay un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible. UN ونعلم جميعاً أن الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق بدون النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    :: El apoyo a una gestión pública democrática como elemento fundamental de la paz y el desarrollo sostenibles. UN :: دعم الحكم الديمقراطي كعنصر أساسي للسلام المستدام والتنمية المستدامة على حد سواء
    Además, el mecanismo de cooperación Sur-Sur y, en particular, la cooperación tripartita, pueden cumplir un papel importante en la promoción del crecimiento demográfico y el desarrollo sostenibles. UN وعلاوة على ذلك، فإن آلية التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وبخاصة النهج الثلاثي إزاء هذا التعاون، يمكن أن تلعب دورا هاما في تعزيز النمو السكاني المستدام والتنمية المستدامة.
    Promoción del crecimiento económico sostenido y del desarrollo sostenible de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y las conferencias recientes de las Naciones Unidas UN بـــاء - تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة ومؤتمرات الأمم المتحدة المعقودة مؤخرا
    Sustitúyanse las palabras " desarrollo humano " por las palabras " crecimiento económico sostenido y desarrollo sostenible " . UN يستعاض عن عبارة " التنمية البشرية " بعبارة " النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة " .
    Objetivo: Contribuir al debate internacional sobre la evolución y gestión de las consecuencias de la mundialización y fomentar políticas y estrategias en los planos nacional, regional e internacional que conduzcan al crecimiento económico sostenido y al desarrollo sostenible. UN الهدف: الإسهام في المناقشة الدولية بشأن تطور العولمة ومعالجة عواقبها، والقيام على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي بتعزيز السياسات والاستراتيجيات التي تساعد على النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    De resultas de ello, ha surgido un consenso en torno a los conceptos de crecimiento económico sostenible y desarrollo sostenible. En el núcleo mismo de ese concepto está el reconocimiento de que las personas son el centro de nuestra preocupación por el desarrollo sostenible. UN وأدي ذلك الى ظهور توافق في اﻵراء حول مفهومي النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة اللذين يكمن في صميمهما الاعتراف بأن اﻹنسان هو محور اهتماماتنا بالتنمية المستدامة.
    Sin igualdad entre los géneros, serán inalcanzables la paz sustentable, el desarrollo sostenible y la verdadera seguridad humana. UN فبدون المساواة بين الجنسين يظل السلام المستدام والتنمية المستدامة والأمن البشري الفعلي غير قابلة للتحقيق.
    Por tanto, es muy importante el mejoramiento de la cooperación sobre la base de una asociación eficaz para el mantenimiento de la paz y la seguridad en África, así como para el crecimiento y desarrollo sostenibles centrados en el ser humano. UN وبالتالي، يصبح التعاون المعزز على أساس التشارك الفعال في حفظ السلم واﻷمن في أفريقيا وفي النمو المستدام والتنمية المستدامة التي يكون اﻹنسان محورها بالغ اﻷهمية.
    Para estos países la asistencia oficial para el desarrollo es parte esencial de sus esfuerzos para aliviar la pobreza y lograr un crecimiento y un desarrollo sostenibles. UN وترى هذه البلدان أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية لازمة للجهود التي تبذلها تخفيفا لوطأة الفقر وتحقيقا للنمو المستدام والتنمية المستدامة.
    Papua Nueva Guinea también ha iniciado, junto con algunos miembros del Foro del Pacífico Meridional, un proyecto de transporte interinsular y ha eliminado las barreras al comercio y la emigración para estar en consonancia con el consenso internacional sobre el fomento del comercio y la inversión equitativos, a fin de lograr el crecimiento económico sostenible y el desarrollo sostenible. UN كما بدأت بابوا غينيا الجديدة مشروعا للنقل بين الجزر وألغت الحواجز المفروضة على التجارة والهجرة مع بعض أعضاء محفل جنوب المحيط الهادئ، تمشيا مع التوافق الدولي على تشجيع التجارة والاستثمار المنصفين بغية تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    71. La Sra. Houngbedji (Benin) dice que el Programa de Acción de Bruselas ha propuesto una serie de medidas encaminadas a corregir las debilidades características de los países menos adelantados y a fomentar un crecimiento y un desarrollo económicos sostenidos. UN 71 - السيدة هونغبيجي (بنن): قالت إن برنامج عمل بروكسل اقترح تدابير للقضاء على أوجه الضعف التي هي من صفات أقل البلدان نموا وتعزيز النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus