He tenido la oportunidad de abordar algunas de estas cuestiones jurídicas con más profundidad con los asesores jurídicos en su reunión. | UN | وقد أتيحت لي الفرصة لتناول بعض هذه المسائل القضائية بتعمق أكبر مع المستشارين القانونيين في اجتماعهم. |
El mayor número obedeció a la gran demanda de servicios, incluida la evaluación de las aptitudes de los asesores jurídicos en las misiones | UN | ويرجع السبب في ازدياد النواتج إلى شدة الطلب على الخدمات، بما في ذلك فحص مؤهلات المستشارين القانونيين في البعثات |
El número fue mayor debido a que hubo una gran demanda de servicios, incluida la evaluación de las aptitudes de los asesores jurídicos en las misiones | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى شدة الطلب على الخدمات، بما في ذلك فحص مؤهلات المستشارين القانونيين في البعثات |
Ya se ha iniciado un diálogo intenso con instituciones internacionales como el Comité de Asesores Jurídicos sobre Derecho Internacional Público del Consejo de Europa. | UN | وقد بدأ فعلا حوار مباشر بين مؤسسات دولية من قبيل لجنة المستشارين القانونيين في القانون الدولي العام داخل مجلس أوروبا. |
Se celebraron 41 reuniones con los asesores jurídicos de la KFOR como parte de los preparativos para esos acuerdos. | UN | وعقدت 41 اجتماعاً مع المستشارين القانونيين في القوة الأمنية الدولية في كوسوفو لإعداد هذه الاتفاقات. |
Es miembro de la Corte Permanente de Arbitraje y Vicepresidenta del Comité de Asesores Jurídicos en Derecho Internacional Público (CAHDI) del Consejo de Europa. | UN | وهي عضو في محكمة التحكيم الدائمة ونائبة رئيس لجنة المستشارين القانونيين في القانون الدولي العام بمجلس أوروبا. |
:: Representante ante el Comité de asesores jurídicos del Consejo de Europa | UN | تمثيل الولايات المتحدة لدى لجنة المستشارين القانونيين في مجلس أوروبا |
Sólo se reveló levemente lo valioso de las contribuciones de la Corte cuando al dirigirse a los asesores jurídicos el 29 de octubre, su Presidenta hizo referencia a unas pocas causas. | UN | وتم الكشف قليلا فحسب عن الطابع القيّم لإسهامات المحكمة عندما خاطبت الرئيسة المستشارين القانونيين في 29 تشرين الأول/أكتوبر، من خلال إشارتها إلى عدد قليل فقط من القضايا. |
iii) Proyectos sobre el terreno: asesoramiento jurídico y capacitación sobre la aplicación de los convenios y convenciones sobre fiscalización de drogas por asesores jurídicos sobre el terreno (proyecto mundial). | UN | ' 3` المشاريع الميدانية: توفير المشورة القانونية والتدريب بشأن تنفيذ اتفاقيات مراقبة المخدرات من جانب المستشارين القانونيين في الميدان (مشروع عالمي) (1)؛ |
:: Orientación a los órganos legislativos sobre el fortalecimiento de la función de asesoramiento jurídico de ambas cámaras del parlamento | UN | :: إسداء المشورة إلى الهيئات التشريعية بشأن تدعيم وظيفة المستشارين القانونيين في مجلسي البرلمان. |
Además, el titular ayudará a los asesores jurídicos en la prestación de asesoramiento e interpretación del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de la Corte. | UN | وعلاوة على ذلك سوف يساعد شاغل الوظيفة المستشارين القانونيين في تقديم المشورة بشأن النظام المالي ولائحة المحكمة وفي تفسيرهما. |
Además, el titular ayudará a los asesores jurídicos en la prestación de asesoramiento e interpretación del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de la Corte. | UN | وعلاوة على ذلك سوف يساعد شاغل الوظيفة المستشارين القانونيين في تقديم المشورة بشأن النظام المالي ولائحة المحكمة وفي تفسيرهما. |
13. La Directiva de servicios jurídicos del Ministerio de Defensa coordina la actividad de los asesores jurídicos en las fuerzas armadas en particular en las esferas siguientes: | UN | 13- وتقوم إدارة الخدمات القانونية في وزارة الدفاع بتنسيق أنشطة المستشارين القانونيين في القوات المسلحة في مجالات مثل: |
Esa normativa determina la condición de los asesores jurídicos en las Fuerzas Armadas, sus funciones, su responsabilidad, las rotaciones en las operaciones militares y las cuestiones de formación. | UN | وهو يحدد وضع المستشارين القانونيين في القوات المسلحة، ومهامهم، ومسؤوليتهم، وعمليات تناوبهم في العمليات العسكرية والمسائل المتصلة بالتدريب. |
También se ha sugerido que la CAPI expresó su satisfacción por la participación de los asesores jurídicos en el desarrollo de la idea del grupo consultivo. | UN | ٥٨ - وذكر في الختام أنه أشير إلى أن لجنة الخدمة المدنية الدولية قد أعربت عن ارتياحها لمشاركة المستشارين القانونيين في تطوير فكرة الفريق الاستشاري. |
Además, el titular tendrá que prestar asistencia a los asesores jurídicos en la preparación de asesoramiento rápido y preciso a la Sección de Protección de Testigos y Participación de las Víctimas sobre las Reglas de Procedimiento y Prueba y otros documentos jurídicos pertinentes y sobre todas las repercusiones jurídicas de las operaciones que realice esa Sección. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيكون على شاغل الوظيفة أن يساعد المستشارين القانونيين في إسداء مشورة سريعة ودقيقة لقسم حماية الشهود ومشاركة الضحايا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات والوثائق القانونية الأخرى ذات الصلة وكل الآثار المالية للعمليات التي يضطلع بها هذا القسم. |
En el Comité de Asesores Jurídicos sobre Derecho Internacional Público también se ha hecho referencia al compromiso que asumimos en el Consejo de Europa con respecto a esta cuestión. | UN | ونشير أيضا إلى مشاركتنا في مجلس أوروبا في شأن هذه المسألة في لجنة المستشارين القانونيين في القانون الدولي العام. |
Miembro del Comité de Asesores Jurídicos sobre Derecho Internacional Público del Consejo de Europa | UN | عضو في لجنة المستشارين القانونيين في مجال القانون الدولي العام التابعة لمجلس أوروبا؛ |
La Unión Europea toma nota de la labor del Comité de Asesores Jurídicos sobre Derecho Internacional Público del Consejo de Europa, descrita en el párrafo 25 de la nota. | UN | وقد أخذ الاتحاد اﻷوروبي علما بأعمال لجنة المستشارين القانونيين في القانون الدولي العام التابع للمجلس اﻷوروبي المذكورة في الفقرة ٢٥ من المذكرة. |
Los efectos jurídicos de las reservas inadmisibles y el modo de abordarlas constituyen motivos de preocupación para los asesores jurídicos de numerosos Estados. | UN | وقد أصبحت اﻵثار القانونية المترتبة على التحفظات غير المقبولة وكيفية معالجتها مدعاة لقلق المستشارين القانونيين في كثير من الدول. |
337. Tras la sesión solemne, los días 19 y 20 de mayo tuvo lugar otra reunión con los asesores jurídicos de un día y medio de duración. | UN | 337- وأعقب الاجتماع الرسمي اجتماع استغرق يوماً ونصف اليوم مع المستشارين القانونيين في 19 و20 أيار/مايو. |
Presidente del Comité de Asesores Jurídicos en Derecho Internacional Público del Consejo de Europa, de 1992 a 1994 | UN | رئيس لجنة المستشارين القانونيين في القانون الدولي العام التابعة لمجلس أوروبا 1992-1994 |
La solución propuesta no era perfecta pero, a juicio de los asesores jurídicos del sistema de las Naciones Unidas, constituía el mejor enfoque posible. | UN | وقال إن الحل المقترح لا يتصف بالكمال، لكن المستشارين القانونيين في منظومة اﻷمم المتحدة يرون أنه يمثل أفضل النهج. |
El carácter inestimable de las contribuciones de la Corte sólo se reveló cuando la Presidenta se dirigió a los asesores jurídicos el 27 de octubre, a través de la referencia que hizo a algunas causas. | UN | وإن الطبيعة القيمة لمساهمات المحكمة قد تم الكشف عنها عندما خاطب الرئيس المستشارين القانونيين في 27 تشرين الأول/أكتوبر من خلال إشارتها إلى بضعة حالات فحسب. |
iii) Proyectos sobre el terreno: asesoramiento jurídico y capacitación sobre la aplicación de los convenios y convenciones sobre fiscalización de drogas por asesores jurídicos sobre el terreno (proyecto mundial) (1). | UN | `3` المشاريع الميدانية: توفير المشورة القانونية والتدريب بشأن تنفيذ اتفاقيات مراقبة المخدّرات من جانب المستشارين القانونيين في الميدان (مشروع عالمي) (1)؛ |
Orientación a los órganos legislativos sobre el fortalecimiento de la función de asesoramiento jurídico de ambas cámaras del Parlamento | UN | إسداء المشورة إلى الهيئات التشريعية بشأن تدعيم وظيفة المستشارين القانونيين في مجلسي البرلمان |