"المستضيفة للاجئين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de acogida de refugiados
        
    • que acogen a refugiados
        
    • que acogen refugiados
        
    • que acogían refugiados
        
    • que reciben refugiados
        
    • de recepción de refugiados
        
    • que acojan refugiados
        
    • acogida a los refugiados
        
    • que acogen a poblaciones de refugiados
        
    • de acogida de los refugiados
        
    Programa de desarrollo para las principales regiones de acogida de refugiados UN برنامج إنمائي للمناطق الرئيسية المستضيفة للاجئين
    Para reducir la carga que pesa sobre los países de acogida, la comunidad internacional debería estudiar la posibilidad de asignar una cuantía mayor de fondos para el desarrollo a las zonas de acogida de refugiados. UN ولتخفيف العبء على البلدان المستضيفة، ينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر في تخصيص المزيد من الموارد الإنمائية لصالح المناطق المستضيفة للاجئين.
    Los países que acogen a refugiados de Rwanda y Burundi dan cada vez más muestras de impaciencia. UN فالبلدان المستضيفة للاجئين الروانديين والبورونديين ما فتئت تبدي علامات متزايدة على نفاد صبرها.
    No obstante, es importante reconocer los problemas de los Estados que acogen a refugiados. UN ومع ذلك فمن المهم الإقرار بشواغل الدول المستضيفة للاجئين.
    La conferencia reforzó el principio de una alianza tripartita entre el Organismo, sus donantes y los países que acogen refugiados. UN وقد رسّخ المؤتمر مبدأ الشراكة الثلاثية بين الوكالة والجهات المانحة والبلدان المستضيفة للاجئين.
    Varias delegaciones plantearon la cuestión del reparto de la carga y la provisión de recursos para los países que acogían refugiados. UN وأثار عدد من الوفود قضية تقاسم الأعباء وتقديم الموارد للبلدان المستضيفة للاجئين.
    27. Resolver que se fortalezca la cooperación internacional, incluso compartiendo la carga que recae en los países que reciben refugiados y coordinando la asistencia humanitaria prestada a esos países, y ayudar a todos los refugiados y personas desplazadas, incluidos los niños y sus familias, a regresar voluntariamente a sus hogares en condiciones de seguridad y dignidad, y a reintegrarse sin tropiezos en sus respectivas sociedades. UN 27 - العزم على تعزيز التعاون الدولي، بما في ذلك تقاسم أعباء المساعدة الإنسانية المقدمة للبلدان المستضيفة للاجئين وتنسيقها، ومساعدة جميع اللاجئين والمشردين، بمن فيهم الأطفال وأسرهم، على العودة الطوعية إلى أوطانهم بسلامة وكرامة وإعادة دمجهم على نحو سلس في مجتمعاتهم.
    Para reducir la carga que pesa sobre los países de acogida, la comunidad internacional debería estudiar la posibilidad de asignar una cuantía mayor de fondos para el desarrollo a las zonas de acogida de refugiados. UN ولتخفيف العبء على البلدان المستضيفة، ينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر في تخصيص المزيد من الموارد الإنمائية لصالح المناطق المستضيفة للاجئين.
    La India ha sido un país de acogida de refugiados importante durante miles de años y continuará proporcionando protección a los refugiados de acuerdo con sus leyes. UN وأضافت إن الهند بلد من كبار البلدان الرئيسية المستضيفة للاجئين منذ آلاف السنين، وستواصل توفير الحماية للاجئين بمقتضى قوانينها.
    En África, se finalizó una evaluación de la Iniciativa de Zambia, destinada a alentar a los donantes y los asociados para el desarrollo a que contribuyan a establecer zonas de acogida de refugiados en la parte occidental del país. La evaluación estará disponible dentro de 2006. UN وفي أفريقيا، استُكمل تقييم المبادرة الزامبية، الرامية لتشجيع المانحين والشركاء في مجال التنمية على المساهمة في تنمية المناطق المستضيفة للاجئين في الجزء الغربي من البلد، وسيكون هذا التقييم متاحاً في وقت لاحق من عام 2006.
    Comprende una definición mejor del objetivo de la asistencia del desarrollo en las regiones de origen, la ayuda a los países que acogen a refugiados para facilitar la integración a nivel local, y el mejoramiento de la reintegración después de los conflictos. UN وتتعلق بتحديد أهداف أفضل لتقديم المساعدة الإنمائية في مناطق المنشأ ومساعدة البلدان المستضيفة للاجئين على تيسير إدماجهم محلياً وتعزيز إعادة إدماجهم بعد انتهاء المنازعات.
    Comprende una definición mejor del objetivo de la asistencia del desarrollo en las regiones de origen, la ayuda a los países que acogen a refugiados para facilitar la integración a nivel local, y el mejoramiento de la reintegración después de los conflictos. UN وتتعلق بتحديد أهداف أفضل لتقديم المساعدة الإنمائية في مناطق المنشأ ومساعدة البلدان المستضيفة للاجئين على تيسير إدماجهم محلياً وتعزيز إعادة إدماجهم بعد انتهاء المنازعات.
    Se debe prestar asistencia adecuada a los países en desarrollo que acogen a refugiados para que creen oportunidades de empleo para sus propios ciudadanos, así como para los refugiados que no puedan ser repatriados de inmediato. UN وينبغي تزويد البلدان النامية المستضيفة للاجئين بمساعدات كافية لتوفير فرص العمالة لمواطنيها وللاجئين الذين لا يمكن إعادتهم إلى أوطانهم فورا.
    13. El ACNUR siguió prestando asistencia a los países que acogen refugiados a fin de inscribir y expedir documentos de identidad a los solicitantes de asilo y los refugiados. UN 13- وواصلت المفوضية مساعدة البلدان المستضيفة للاجئين في تسجيلهم وإصدار وثائق هويتهم وذلك لطالبي اللجوء واللاجئين.
    En el presente informe se exponen las actividades que realizan las Naciones Unidas y otras organizaciones que prestan asistencia especial a los países de África central y oriental que acogen refugiados, repatriados y personas desplazadas, sobre todo en cuanto atañe a las mujeres y los niños, la seguridad, el acceso a las poblaciones necesitadas y el medio ambiente. UN ١ - يتضمن هذا التقرير شرحا ﻷنشطة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات فيما يتعلق بتقديم المساعدة الخاصة إلى بلدان وسط أفريقيا المستضيفة للاجئين والعائدين والمشردين، مع اﻹشارة بوجه خاص إلى النساء واﻷطفال، واﻷمن، والوصول إلى السكان المحتاجين، والبيئة.
    hh) Pide a los Estados que acogen refugiados que, en estrecha colaboración con el ACNUR y otras organizaciones pertinentes, y de conformidad con las Directrices del ACNUR relativas a los niños refugiados, velen por la seguridad de estos niños y se cercioren de que no son reclutados por grupos militares u otros grupos armados; UN )ح ح( تدعو الدول المستضيفة للاجئين إلى القيام، بالتعاون الوثيق مع المفوضية والمنظمات الاخرى ذات الصلة وتمشياً مع المبادئ التوجيهية للمفوضية بشأن الاطفال اللاجئين، بالحفاظ على أمن الاطفال اللاجئين وضمان عدم تجنيدهم في الجماعات العسكرية أو الجماعات الاخرى المسلحة؛
    Algunos países que acogían refugiados pidieron más solidaridad y un reparto más equilibrado de la carga, en particular para asistir a las comunidades que acogían refugiados. UN وطالبت بعض البلدان المستضيفة للاجئين بزيادة التضامن وتقاسم الأعباء، بما في ذلك تقديم المساعدة إلى المجتمعات التي تستضيف اللاجئين.
    b) Insta a los Estados que acojan refugiados a que respeten el carácter civil y humanitario de los campamentos de refugiados impidiendo que se utilicen para propósitos que sean incompatibles con su carácter civil; UN (ب) تحث الدول المستضيفة للاجئين على احترام الصبغة المدنية والإنسانية لمخيمات اللاجئين عن طريق منع استخدامها في أغراض تتنافى مع صبغتها المدنية؛
    El Gobierno afgano está profundamente agradecido a los países de acogida de los refugiados afganos y, en particular, al Pakistán y la República Islámica del Irán, que soportan la mayor parte de la carga. UN وتشعر حكومته بامتنان بالغ للبلدان المستضيفة للاجئين الأفغان، وبخاصة باكستان وجمهورية إيران الإسلامية اللتان تتحملان العبء الأكبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus