El mercurio elemental recuperado de esos materiales quedaría, en última instancia, almacenado de manera ambientalmente racional conforme al proyecto de elemento 4. | UN | ويتم تخزين الزئبق الأوّلي المستعاد من مثل هذه المواد في نهاية المطاف تخزيناً سليماً بيئياً وفقاً لمشروع العنصر 4. |
Esta época de equilibrio recuperado es un momento precioso en la historia de nuestro pueblo y queremos asegurarlo a la Asamblea. | UN | ويمثل عصر التوازن المستعاد هذا لحظة عزيزة في تاريخ رواندا، في تاريخنا، ونود أن نؤكد للجميعة ذلك. |
Las posibilidades de utilizar el CO2 recuperado son interesantes, pero muy reducidas. | UN | وإمكانية استخدام ثاني أكسيد الكربون المستعاد لها أهميتها، وإن كانت بالغة المحدودية. |
2. El restablecimiento de la cesación del fuego será total y definitivo en todo el territorio nacional. | UN | ٢ - يكون وقف اطلاق النار المستعاد شاملا وقطعيا في شتى أرجاء الاقليمي الوطني. |
El pueblo saharaui no tiene otra aspiración que gozar de su derecho a la libre determinación, a la independencia y a vivir en una paz recuperada. | UN | إن كل ما يطمح إليه الشعب الصحراوي هو التمتع بحقه في تقرير المصير والاستقلال والعيش في كنف السلام المستعاد. |
Queremos agradecer a quienes han deseado confinar el daño irreparable e inconmensurable a los límites de una conciencia humana restaurada. | UN | ونحن نود أن نشكر هنا الذين لايزالون يرغبون في احتواء الضرر البالغ الذي لا يمكن علاجه في حدود الضمير اﻹنساني المستعاد. |
Sobre la base de esa declaración, el Iraq sostiene que la Saudi Aramco vendió el petróleo recuperado y obtuvo beneficios de esa venta. | UN | ويدعي العراق، استناداً إلى هذا البيان، أن أرامكو السعودية باعت النفط المستعاد وحققت من وراء ذلك أرباحاً. |
204. No hay ninguna prueba de que la Saudi Aramco haya vendido el petróleo recuperado u obtenido beneficios económicos. | UN | 204- ولا يوجد دليل على أن أرامكو السعودية باعت النفط المستعاد أو حققت أي أرباح مالية. |
* Precaución: El plomo recuperado, y especialmente las baterías, no debe fundirse al aire libre, sino exclusivamente en hornos de fundición especialmente equipados. | UN | تحذير: والرصاص المستعاد وبخاصة من البطاريات لا ينبغي إذابته في مكان مكشوف ولكن داخل مصاهر مجهزة خصيصاً لهذا الغرض. |
* Precaución: El plomo recuperado, y especialmente las baterías, no debe fundirse al aire libre, sino exclusivamente en hornos de fundición especialmente equipados. | UN | تحذير: والرصاص المستعاد وبخاصة من البطاريات لا ينبغي إذابته في مكان مكشوف ولكن داخل مصاهر مجهزة خصيصاً لهذا الغرض. |
El oro recuperado es de gran pureza y se puede fundir. | UN | والذهب المستعاد على درجة عالية من النقاء ومناسب للصهر. |
Y mientras esté yo aquí ¿ alguna posibilidad de que pueda ver el dinero recuperado ? | Open Subtitles | هل يمكن أن أنظر إلى المال المستعاد ؟ بالطبع إنه في قسم الحجز |
La ranura de nuestra bala coincide con el casquillo recuperado en la investigación. | Open Subtitles | تصدعات الرصاصة تطابق الغلاف المستعاد من ذلك التحقيق |
Esta época del equilibrio recuperado, en la que todo el pueblo progresista de Rwanda marcha unido de la mano, va más allá de las divisiones étnicas y regionales en aras de la supervivencia del pueblo rwandés y de la nación como un todo. | UN | واليوم، تعيش رواندا عصرا أسميه عصر التوازن المستعاد الذي قرر كل التقدميين في رواندا أن يعملوا معا في ظله، متجاوزين الانقسامات اﻹثنية واﻹقليمية في سبيل بقاء شعب رواندا وأمتها ككل. |
El pueblo y el Gobierno de Rwanda piden a las Naciones Unidas y a toda la comunidad internacional aquí presente que sigan prestando su apoyo moral, político, material y financiero a la República y al pueblo de Rwanda durante este período frágil y delicado del equilibrio recuperado. | UN | وتناشد رواندا، حكومة وشعبا، اﻷمم المتحدة وكل المجتمع الدولي الممثل هنا أن يواصلا تقديم الدعم اﻷدبي والسياسي والمادي والمالي إلى جمهورية رواندا وشعبها إبان هذه الفترة الدقيقة الهشة للتوازن المستعاد. |
La KPC deduce 85.944.204 dólares de esa cantidad, lo que representa los ingresos percibidos de las ventas de petróleo crudo oreado recuperado después de los estallidos. | UN | وتخصَم مؤسسة البترول الكويتية من هذا المبلغ 204 944 85 دولارات مقابل الإيرادات التي حققتها نتيجة بيع النفط الخام المجوَّى المستعاد بعد التفجرات. |
Producto de las ventas de crudo recuperado | UN | حصائل مبيعات النفط الخام المستعاد |
3. El restablecimiento de la cesación del fuego garantizará la libre circulación de personas y bienes en todo el territorio nacional. | UN | ٣ - يكفل وقف اطلاق النار المستعاد حرية تنقل اﻷشخاص والبضائع في جميع أرجاء الاقليمي الوطني. |
La paz recuperada merece consolidarse, sobre todo cuando tenemos en cuenta la perspectiva no muy lejana de las elecciones legislativas en 1998 y presidenciales en 1999. | UN | ويحتاج السلام المستعاد إلى دعم، لا سيما إذا عرفنا أن موعد انتخابات عام ١٩٩٨ التشريعية وانتخابات عام ١٩٩٩ الرئاسية ليس بعيدا جدا. |
Reconociendo que el retiro completo de las fuerzas militares extranjeras de los territorios de Estonia y Letonia facilitará la consolidación de su independencia restaurada y la reconstrucción de su economía, | UN | وإذ تقر بأن إتمام انسحاب القوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي استونيا ولاتفيا سيسهل توطيد دعائم استقلالهما المستعاد وإعادة بناء اقتصاديهما، |
En ese año, tan sólo en los Estados Unidos la recuperación del plomo de acumuladores de plomo llegó al 18% de la producción mundial de ese metal, lo que pone de manifiesto la importancia y facilidad de su reciclado. | UN | وفي عام 1999، بلغ المستعاد من البطاريات الرصاص الحمضية في الولايات المتحدة 18 في المائة من الإنتاج العالمي للرصاص. وهذا يوضح أهمية وسهولة إعادة تدوير الرصاص. |