"المستعملة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • utilizados en
        
    • usados en
        
    • utilizados para
        
    • utilizadas en
        
    • utilizada en
        
    • utilizado en
        
    • residuales en
        
    • empleados en
        
    • empleados para
        
    • empleado en
        
    • empleadas en
        
    • utilizadas para
        
    • utilizan en
        
    • empleada en
        
    • residuales de
        
    El Gobierno ha adoptado distintos métodos para determinar en qué consiste la igualdad, incluidos los utilizados en Suiza. UN وتتبع الحكومة مختلف الأساليب لتقرير ما هية المساواة، بما في ذلك الأساليب المستعملة في سويسرا.
    Los términos relativos a la seguridad utilizados en el Marco de seguridad se definen en el Glosario de Seguridad Tecnológica del OIEA. UN ويرد تعريف مصطلحات الأمان المستعملة في إطار الأمان هذا في مسرد مصطلحات الأمان الصادر عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Aceítes usados en África y el Caribe. UN الزيوت المستعملة في أفريقيا ومنطقة الكاريبي
    Además, la Ley contra el lavado de dinero y de activos abarca únicamente el producto del delito, aunque los fondos utilizados para la financiación del terrorismo pueden ser también de fuente lícita. UN وعلاوة على ذلك، فإن قانون مكافحة غسل الأموال والأصول لا يتناول سوى عوائد الجريمة، رغم أن الأموال المستعملة في تمويل الإرهاب قد تأتي أيضا من مصادر مشروعة.
    Asimismo proporciona servicios centralizados de apoyo y conservación de las redes de computadoras personales utilizadas en la UNCTAD. UN كما يقدم خدمات مركزية لدعم وصيانة شبكات الحواسيب الشخصية المستعملة في اﻷونكتاد.
    No obstante, Australia no puede apoyar la resolución en su conjunto debido a la redacción utilizada en otros párrafos de la parte dispositiva que desvían el centro de atención de la resolución sobre la cuestión de la utilización de mercenarios a cuestiones ajenas. UN إلا أن استراليا غير قادرة على تأييد القرار برمته، نظرا للغة المستعملة في الفقرات اﻷخرى من المنطوق، مما يحول تركيز القرار عن استخدام المرتزقة إلى قضايا خارجية.
    En la práctica, la declaración de afiliación étnica no dependía del idioma utilizado en el procedimiento de enumeración. UN وفي التطبيق العملي، لم يكن إعلان الانتماء اﻹثني متوقفا على اللغة المستعملة في عملية الاحصاء.
    Está prohibido verter aguas residuales en el mar, incluso durante un proceso biológico. UN وتصريف المياه المنزلية المستعملة في البحر محظور، حتى بعد إجراء عملية بيولوجية.
    Los términos relativos a la seguridad utilizados en el Marco de seguridad se definen en el Glosario de Seguridad Tecnológica del OIEA. UN ويرد تعريف مصطلحات الأمان المستعملة في إطار الأمان هذا في مسرد مصطلحات الأمان الصادر عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Los términos relativos a la seguridad utilizados en el Marco de seguridad se definen en el Glosario de Seguridad Tecnológica del OIEA. UN ويرد تعريف مصطلحات الأمان المستعملة في إطار الأمان هذا في مسرد مصطلحات الأمان الصادر عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Los términos relativos a la seguridad utilizados en el Marco de Seguridad se definen en el Glosario de Seguridad Tecnológica del OIEA. UN ويرد تعريف مصطلحات الأمان المستعملة في إطار الأمان هذا في مسرد مصطلحات الأمان الصادر عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Recuperación de medidores de mercurio usados en los conductos de gas natural; UN :: استرداد من الموازين الزئبقية المستعملة في أنابيب الغازات الطبيعي؛
    v) 3 proyectos de halones ejecutados en dos países han sustituido halones usados en los extintores manuales de incendios y en sistemas contra incendios de edificios y aeropuertos con otros productos que no destruyen la capa de ozono; UN ' ٥ ' استعاضت ٣ مشاريع للهالون في بلدين عن الهالون المستخدم في اﻷجهزة المحمولة المستعملة في إطفاء الحرائق وفي نظم الحماية من الحرائق في المباني والمطارات، ببدائل غير مدمرة لطبقة اﻷوزون؛
    Los vehículos utilizados para las misiones en carretera se están equipando con fundas antibalas. UN ويجري تجهيز المركبات المستعملة في الاضطلاع بالمهام على الطرق بأغطية واقية من القذائف.
    Los compromisos del INSTRAW para 2005, debido a la situación actual de su base financiera, serán proporcionales al monto de fondos utilizados para las operaciones del Instituto durante 2004. UN ونظرا لحالـة قاعدة المعهد المالية في الوقت الراهـن، سيبقـي المعهد التزاماتــه لعـام 2005 عند مستـوى يعادل مبالغ الأموال المستعملة في عمليات المعهد خلال عام 2004.
    Asimismo proporciona servicios centralizados de apoyo y conservación de las redes de computadoras personales utilizadas en la UNCTAD. UN كما يقدم خدمات مركزية لدعم وصيانة شبكات الحواسيب الشخصية المستعملة في اﻷونكتاد.
    Otros 154.523 m2 de locales se alquilan a precios de mercado, por lo que la superficie construida total utilizada en los lugares inventariados es de 1.252.621 m2. UN وتم استئجار حيز إضافي للمباني مساحته 523 154 مترا مربعا بالأسعار التجارية، مما رفع إجمالي المساحة الأرضية الكلية المستعملة في المواقع التي شملتها عملية المسح إلى 621 252 1 مترا مربعا.
    Esa formulación reproduce el lenguaje utilizado en la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, y fue aceptada por todas las delegaciones. UN وتستخدم تلك الصياغة اللغة المستعملة في إعلان ومنهاج عمل بيجين، وقبلها جميع الوفود.
    El tratamiento básico de aguas residuales en las zonas urbanas añadiría unos 300 dólares por persona, mientras que el tratamiento terciario añadiría unos 800 dólares por persona. UN وترتفع تلك التكلفة بـ 300 دولار للشخص الواحد بإضافة المعالجة الأساسية للمياه المستعملة في المناطق الحضرية.
    La información referente tanto a los resultados como a los recursos empleados en las áreas temáticas figurarían en el informe anual sobre resultados. UN أما اﻹبلاغ عن النتائج والموارد المستعملة في ميادين مواضيعية فسيتم عمله في سياق التقرير السنوي الذي يركز على النتائج.
    Todos los miembros de la UIF han recibido capitación e instrucción en los métodos y técnicas empleados para el rastreo efectivo de activos sospechosos. UN وتلقى جميع أفراد وحدة الاستخبارات المالية بعض الشرح والتدريب على الطرائق والتقنيات المستعملة في الرصد الفعال للأصول الجنائية المشتبه بها.
    Este empleado en el punto de mira parece que no pueda tomar un descanso es la tecnología de esa empresa. TED هذه الموظفة الماهرة والتي لا يمكن أن تأخذ استراحة من العمل. هي الأدوات التكنولوجية المستعملة في الشركة.
    Las minas empleadas en operaciones militares de defensa se emplazan en el interior de perímetros cercados y señalizados según las disposiciones del Protocolo. UN وتوضع الألغام المستعملة في إطار عمليات الدفاع العسكري داخل محيطات مسيجة ومعلَّمة، وفقاً لأحكام البروتوكول.
    La aviación agrícola se ha detenido casi por completo debido a que no pueden obtenerse piezas de repuesto para las aeronaves utilizadas para la fumigación. UN وأوشك الطيران الزراعي على التوقف التام بسبب عدم القدرة على الحصول على قطع الغيار للطائرات المستعملة في الرش.
    El 70% de los 5.200 millones de ha de tierras secas que se utilizan en la agricultura están ya degradadas y amenazadas por la desertificación. UN وقد تدهور نحو 70 في المائة من مساحة 5.2 ملايين هكتار من الأراضي الجافة المستعملة في الزراعة، وهي اليوم مهددة بالتصحر.
    La oradora indicó además que en el documento de orientación para la adopción de decisiones y en la inclusión propuesta en el anexo III se podría utilizar la redacción empleada en el Convenio de Estocolmo para el éter de pentabromodifenilo. UN واقترحت كذلك إمكانية استخدام الصيغة المستعملة في اتفاقية استكهولم للإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم في وثيقة توجيه القرارات وفي قائمة المرفق الثالث المقترحة.
    También se están modernizando los sistemas de tratamiento de aguas residuales de Santa Elena por medio de otro proyecto financiado por dicho Departamento. UN ويجري أيضا تحديث نظم معالجة المياه المستعملة في سانت هيلانة في إطار مشروع آخر ممول من قبل إدارة التنمية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus