"المستعملين الرئيسيين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los principales usuarios
        
    • los usuarios primarios
        
    • usuarios clave
        
    • los usuarios principales
        
    • los principales destinatarios
        
    • de usuarios importantes
        
    :: Recomendar un conjunto básico de cuadros como requisito mínimo a nivel nacional e internacional para satisfacer las necesidades de los principales usuarios. UN :: التوصية باعتماد مجموعة أساسية من الجداول بوصفها الحد الأدنى من المتطلبات على الصعيدين الوطني والدولي لتلبية احتياجات المستعملين الرئيسيين.
    Determinar las necesidades de los principales usuarios y fijar prioridades. UN ١ - تحديد احتياجات المستعملين الرئيسيين وأولوياتهم.
    La Comisión Consultiva observa que ha mejorado la presentación de las estimaciones y, en particular, que se indican los principales usuarios y otros usuarios finales de los productos de los programas, lo que es muy útil. UN خامسا - ٤٧ وتلاحظ اللجنة الاستشارية التحسن الذي طرأ علــى عــرض التقديرات، ولا سيما فيما يتعلق ببيان المستعملين الرئيسيين للنواتج البرنامجية وغيرهم من المستعملين النهائيين، وهو أمر مفيد بصفة خاصة.
    Se considera que un producto ha sido aplazado si, independientemente de cuánto falte para terminarlo, no es entregado a los usuarios primarios antes del final del bienio, aun cuando su entrega esté prevista para principios de 2004. UN ويعتبر الناتج مؤجلا، إذا لم يسلَّم إلى المستعملين الرئيسيين قبل نهاية فترة السنتين، بصرف النظر عن المرحلة التي قطعها إنجازه، حتى ولو كان من المتوقع أن يصدر في بداية عام 2004.
    Esta iniciativa requerirá consultas periódicas con usuarios clave dentro y fuera de las organizaciones competentes y, en algunos casos, el aumento de la capacidad estadística de varios organismos. UN وستتطلب هذه المبادرة إجراء مشاورات منتظمة مع المستعملين الرئيسيين سواء داخل المنظمات المعنية أو خارجها، وتعزيز القدرة الإحصائية لبضع وكالات في بعض الحالات.
    4. Ucrania se propone trabajar en este sistema en cooperación con los usuarios principales de la información producida, en particular el Ministerio de Transportes. UN 4- وتعتزم أوكرانيا العمل على ذلك النظام بالتعاون مع المستعملين الرئيسيين للمعلومات المنتَجة، وخصوصا وزارة النقل.
    Por consiguiente pidieron a la secretaría que procurase que se atendiera a las necesidades de los principales destinatarios de las publicaciones técnicas de la CESPAP en esos países. UN ولذلك طلبت من اﻷمانة ضمان تلبية احتياجات المستعملين الرئيسيين في هذه البلدان للمنشورات التقنية للجنة.
    Resulta especialmente importante que los principales usuarios deben proceder a una clasificación previa de su correspondencia, con lo cual se simplifica la tarea en la oficina de correos. UN وأهم تغيير هو أنه بات من المتعين على المستعملين الرئيسيين فرز بريدهم مسبقا للتخفيف بذلك من حجم المعالجة الضرورية في غرفة البريد.
    Las nuevas iniciativas de consulta, como las encuestas electrónicas de satisfacción de los usuarios, demostraron mejorar el diálogo con los principales usuarios. UN وثبت أن المبادرات الاستشارية الجديدة، من قبيل استقصاءات قياس رضا المستعملين التي تجري من خلال الإنترنت، تعزز الحوار مع المستعملين الرئيسيين.
    vi) Un esbozo de un plan para colaborar con los principales usuarios nacionales e internacionales del Programa de Comparación Internacional, tanto actuales como posibles, para fomentar la utilización de los resultados; UN ' 6` موجز لخطة عمل مع المستعملين الرئيسيين لبرنامج المقارنات الدولية على الصعيدين الوطني والدولي، سواء من المستعملين الحاليين أو المحتملين بغرض تشجيع الاستعانة بالنتائج؛
    Las necesidades nacionales han sido la fuerza motriz de esas actividades, que se han visto fomentadas por una estrecha cooperación con los principales usuarios, así como con institutos de investigación y la industria. UN وكانت احتياجات المستعملين الوطنيين هي القوة الدافعة في هذا الصدد، معزَّزة بالتعاون الوثيق مع المستعملين الرئيسيين ومعاهد البحوث والقطاع الصناعي.
    Las necesidades de los usuarios nacionales han sido la fuerza motriz de esas actividades, que se han visto fomentadas por una estrecha cooperación con los principales usuarios, así como con institutos de investigación y la industria. UN وكانت احتياجات المستعملين الوطنيين هي القوة الدافعة في هذا الصدد، معزَّزة بالتعاون الوثيق مع المستعملين الرئيسيين ومعاهد البحوث والقطاع الصناعي.
    Las necesidades de los usuarios nacionales han sido la fuerza motriz de esas actividades, que se han visto fomentadas por una estrecha cooperación con los principales usuarios, así como con institutos de investigación y la industria. UN وكانت احتياجات المستعملين الوطنيين هي القوة الدافعة في هذا الصدد، معزَّزة بالتعاون الوثيق مع المستعملين الرئيسيين ومعاهد البحوث والقطاع الصناعي.
    Las necesidades de los usuarios nacionales han sido la fuerza motriz de esas actividades, que se han visto fomentadas por una estrecha cooperación con los principales usuarios, así como con institutos de investigación y la industria. UN وكانت احتياجات المستعملين الوطنيين هي القوة الدافعة في هذا الصدد، معزَّزة بالتعاون الوثيق مع المستعملين الرئيسيين ومعاهد البحوث والقطاع الصناعي.
    Con la ampliación del SIIG, será preciso realizar una labor sostenida para mantener actualizado el sistema, elaborar, mediante la coordinación entre los principales usuarios, las mejores estrategias para el desarrollo y la integración de nuevas aplicaciones, establecer las prioridades para la modificación y ampliación del sistema y coordinar las esferas de apoyo técnico en la Sede y en las oficinas fuera de la Sede. UN وبتوسع هذا النظام، سيلزم بذل جهود متواصلة لصيانة حداثة النظام، والتنسيق فيما بين المستعملين الرئيسيين لتحديد أفضل الاستراتيجيات لاستحداث ودمج التطبيقات الجديدة، وتحديد أولويات تعديل النظام وتوسيعه، وتنسيق مجالات الدعم التقني في المقر وفي المكاتب البعيدة عنه.
    Con la ampliación del SIIG, será preciso realizar una labor sostenida para mantener actualizado el sistema, elaborar, mediante la coordinación entre los principales usuarios, las mejores estrategias para el desarrollo y la integración de nuevas aplicaciones, establecer las prioridades para la modificación y ampliación del sistema y coordinar las esferas de apoyo técnico en la Sede y en las oficinas fuera de la Sede. UN وبتوسع هذا النظام، سيلزم بذل جهود متواصلة لصيانة حداثة النظام، والتنسيق فيما بين المستعملين الرئيسيين لتحديد أفضل الاستراتيجيات لاستحداث ودمج التطبيقات الجديدة، وتحديد أولويات تعديل النظام وتوسيعه، وتنسيق مجالات الدعم التقني في المقر وفي المكاتب البعيدة عنه.
    Ello requerirá consultas con los principales usuarios de la información del censo. UN وسيتطلب هذا اﻷمر التشاور مع المستعملين الرئيسيين لمعلومات التعداد )انظر الفقرات من ١-٧٣ إلى ١-٧٦(.
    El informe se centra en las necesidades de los usuarios primarios de los principales productos y servicios del programa de estadísticas, así como en el uso que hacen de esos productos. UN ويركز هذا التقرير بشكل أساســي على احتياجات المستعملين الرئيسيين للنواتج والخدمات اﻷساسية للبرنامج اﻹحصائي واستخدامهم لهذه المنتجات.
    Es insuficiente el exceso de capacidad de interpretación para prestar servicios a reuniones de grupos regionales y otros grupos importantes de Estados Miembros una vez atendidos todos los usuarios primarios. UN فالفائض من قدرة الترجمة الشفوية لا يكفي لتغطية جلسات المجموعات اﻹقليمية وغيرها من التجمعات الرئيسية للدول اﻷعضاء بعد تلبية احتياجات جميع المستعملين الرئيسيين.
    El INSTRAW utilizará el sistema GAINS para crear, coordinar e interconectar redes de contacto entre usuarios clave, dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN ١٥ - سيستخدم المعهد النظام من أجل التواصل الشبكى والتنسيق والربط بين شبكات المستعملين الرئيسيين داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    222. El PNUD está de acuerdo con la Junta en que existe una evidente necesidad de contar con una estrategia institucional bien definida, y ha comunicado a la Junta que actualmente está en condiciones de lograr el consenso necesario y conseguir que los usuarios principales respalden un marco estratégico conjunto para la gestión de la tecnología y la información. UN ٢٢٢ - ويتفق البرنامج اﻹنمائي مع المجلس على أن هناك حاجة واضحة لوضع استراتيجية موحدة جيدة التعريف وقد أفاد المجلس أن بإمكانه اﻵن تحقيق توافق اﻵراء المطلوب والتزام المستعملين الرئيسيين باطار استراتيجي عام لادارة تكنولوجيا المعلومات.
    Por consiguiente pidieron a la secretaría que procurase que se atendiera a las necesidades de los principales destinatarios de las publicaciones técnicas de la CESPAP en esos países. UN ولذلك طلبت من اﻷمانة ضمان تلبية احتياجات المستعملين الرئيسيين في هذه البلدان للمنشورات التقنية للجنة.
    Además, una gama diversificada de productos conexos se destinará a un conjunto de grupos de usuarios importantes. UN وبالإضافة إلى ذلك سوف تستهدف مجموعةٌ متنوعة من المنتجات المرتبطة بالمنشور طائفةً من جماعات المستعملين الرئيسيين .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus