"المستعملين المحتملين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los posibles usuarios
        
    • usuarios potenciales
        
    • usuarios posibles
        
    • de posibles usuarios
        
    El informe incluye recomendaciones sobre la forma en que se podría suscitar el interés de los posibles usuarios en los países miembros. UN ويتضمن التقرير توصيات بشأن كيفية إدراج اهتمامات المستعملين المحتملين في البلدان اﻷعضاء.
    los posibles usuarios deberían participar en el proyecto desde el comienzo, e interactuar de forma continua y sustancial con los encargados del desarrollo. UN وينبغي إشراك المستعملين المحتملين في المشروع منذ بدايته ومواصلة التعاون الوثيق بين المطورين والمستعملين.
    La importancia de cerciorarse de quiénes serán los posibles usuarios de un texto, si se elabora; UN أهمية استبانة المستعملين المحتملين لنصٍّ ما بعد وضعه؛
    A. Matriz de los indicadores de la aplicación de la Convención y análisis de los posibles usuarios UN ألف - مصفوفة مؤشرات التنفيذ وتحليل المستعملين المحتملين
    Los depósitos de estos datos están muy dispersos y en muchos casos no son de fácil acceso para todos los usuarios potenciales; además, no tienen un formato uniforme. UN وأجهزة إيداع هذه البيانات واسعة الانتشار، وهي ليست متاحة في أحوال كثيرة لكافة المستعملين المحتملين.
    Por consiguiente, la " reducción de los posibles usuarios " se ve por su parte reducida en esta proporción. UN ولذلك ينخفض " التراجع في عدد المستعملين المحتملين " بهذه النسبة.
    La Comisión estima que los posibles usuarios deberían establecer y convenir arreglos para el reembolso antes de comprometerse a emplear aviones asignados a otras misiones. UN وترى اللجنة وجوب وضع الترتيبات المناسبة لسداد التكاليف والاتفاق عليها فيما بين المستعملين المحتملين قبل الارتباط بالالتزامات لاستخدام أصول الطائرات المخصصة للبعثات الأخرى.
    Un elemento esencial del examen de los servicios financieros del Fondo fue la modificación de la Línea de Crédito Contingente a fin de hacerla más atractiva para los posibles usuarios. UN 55 - وكان أحد العناصر المحورية في استعراض المرافق المالية التابعة للصندوق هو تعديل حد الائتمان الطارئ كى يكون أكثر جاذبية أمام المستعملين المحتملين له.
    El problema fundamental es que los posibles usuarios temen que una solicitud de uso del servicio, y mucho más un giro, podrían verse en el mercado como indicaciones de debilidad, lo que haría disminuir la confianza en el país en lugar de robustecerla. UN والمشكلة الرئيسية هي أن المستعملين المحتملين يساورهم القلق خشية أن يعتَبر السوق تقديمهم طلبا إلى المرفق، ناهيك عن السحب منه، علامة دالة على الضعف، بحيث تقل الثقة في البلد بدلا من أن تزداد.
    Parece que a los posibles usuarios les preocupa que la presentación de una solicitud para beneficiarse del mecanismo, por no decir la obtención de un giro, sería considerado como un signo de debilidad por el mercado, lo cual en vez de reforzar la confianza en el país, la reduciría. UN ومن الواضح أن المستعملين المحتملين ينتابهم قلق من أن التقدم بطلب للاستفادة من هذه التسهيلات، ناهيك عن السحب منها، سيُنظر إليه في الأسواق على أنه علامة ضعف مما يقلل الثقة في البلد بدلا من أن يعززها.
    Concebidos hace 17 años y, en algunos casos, superados por los sistemas y redes posteriores, los directorios son en general poco conocidos y tienen en general un bajo nivel de utilización, y la mayoría de ellos no han llegado a los posibles usuarios tal como se preveía. UN ذلك أن هذه الأدلة التي صممت قبل 17 عاما، وفي بعض الحالات، تجاوزتها نظم وشبكات لاحقة، ليست معروفة جيدا ولا تستخدم كثيرا ومعظمها لم يصل إلى المستعملين المحتملين على النحو المنشود.
    Estos han tenido por objeto evaluar las posibilidades de la tecnología para diversas aplicaciones, pero sobre todo familiarizar desde un principio a los posibles usuarios con la tecnología disponible. UN والهدف من ذلك هو تقييم امكانات التكنولوجيا بالنسبة الى عدة تطبيقات ولتعريف المستعملين المحتملين ، قبل أي شيء آخر ، بالتكنولوجيا المتوافرة في مرحلة مبكرة .
    Al mismo tiempo, se entiende que, debido a que el presente análisis se centra en los posibles usuarios futuros de anticonceptivos, la motivación para abortar embarazos no previstos puede ser algo mayor que entre los usuarios actuales, el tema del estudio del AGI. UN ومن المفهوم، في الوقت نفسه، أنه لما كان تركيز هذا التحليل ينصب على المستعملين المحتملين لوسائل منع الحمل في المستقبل، فقد يكون اﻹقبال على إجهاض الحمل غير المقرر أدنى قليلا مما هو عليه بين المستعملين الحاليين الذين هم موضوع دراسة معهد آلان غوتماتشر.
    151. Cuando no prevalece ninguna de las circunstancias mencionadas antes, la divulgación de los datos es la primera ocasión y quizás la única para establecer su importancia ante los posibles usuarios. UN ١٥١ - وحين لا تسود أي من مجموعتي الظروف المذكورتين أعلاه يصبح إصدار البيانات أول فرصة، أو ربما الفرصة الوحيدة لتأكيد أهميتها لدى المستعملين المحتملين.
    50. La Bolero Association Ltd (BAL) representa a los posibles usuarios del Servicio Bolero y está formada por importadores, exportadores, porteadores, agentes de transporte, bancos, autoridades portuarias, operadores de terminales y compañías de seguros. UN ٠٥- وتمثل رابطة بوليرو المحدودة المستعملين المحتملين ﻹحدى خدمات بوليرو وتتألف من مستوردين ومصدرين وناقلين ووكلاء شحن ومصارف وسلطات موانئ ومتعهدي محطات نهائية وشركات تأمين.
    Información pública Para informar a los posibles usuarios acerca de su labor, la Universidad emplea también otros medios como folletos, boletines, catálogos de publicaciones, su página en la Web, actos públicos y otros tipos de material de promoción. UN 98 - تعد المنشورات والرسائل الإخبارية وفهارس المطبوعات وموقع الجامعة على الإنترنت والمناسبات العامة والمواد الترويجية الأخرى القنوات الرئيسية الأخرى لإعلام المستعملين المحتملين بأعمال الجامعة.
    La Comisión señala que, puesto que la Escuela Superior ha elaborado la base de datos, sería responsabilidad de esa Escuela informar a los posibles usuarios de su existencia, en particular, habida cuenta de que para consultar la base hace falta que los usuarios se registren y reciban autorización. UN وتشير اللجنة إلى أن المسؤولية عن إبلاغ المستعملين المحتملين لقاعدة البيانات بوجودها تقع على كاهل الكلية لأنها هي التي وضعتها، وخاصة لأن قاعدة البيانات تقتضي من المستعمل تسجيل نفسه والحصول على إذن بالدخول.
    84. Se opinó que, a fin de promover la transferencia de tecnologías y metodologías de observación de la Tierra a la comunidad general de usuarios, podrían utilizarse las escuelas para comenzar a educar a los posibles usuarios del futuro. UN 84- وأُعرب أيضا عن رأي مؤدّاه أنه حرصا على نقل تكنولوجيا ومنهجيات رصد الأرض إلى مجتمع المستعملين بعامة، يمكن استخدام المدارس للبدء بتثقيف المستعملين المحتملين في المستقبل.
    Se observó que el gobierno también podría servir de vínculo con los departamentos competentes de la administración pública que fueran usuarios potenciales de tecnología espacial si la finalidad de las actividades era proporcionar aplicaciones operativas. UN ولوحظ أنَّ الحكومة تستطيع أيضاً أن تكون جهة الوصل مع الإدارات الحكومية المعنية والتي هي من المستعملين المحتملين لتكنولوجيا الفضاء، وذلك إذا كان الهدف من الأنشطة هو توفير التطبيقات العملية.
    c) Los distintos usuarios posibles deberán tener acceso a las fuentes y a los datos procesados en la forma menos agregada posible. UN )ج( ينبغي جعل البيانات المرجعية وكذلك البيانات المجهزة متاحة لمختلف المستعملين المحتملين وبأقل اﻷشكال الممكنة تجميعا.
    La conexión con Internet ha aumentado ya el número de posibles usuarios a 20 millones en todo el mundo. UN ومع ربط هذا النظام بشبكة الانترنيت، يصل عدد المستعملين المحتملين اﻵن إلى عشرين مليون شخص في جميع أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus