"المستفيدين الذين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los beneficiarios que
        
    • más beneficiarios
        
    • los beneficiarios de
        
    • de beneficiarios que
        
    • de los beneficiarios
        
    • beneficiarios a los que
        
    • beneficiarios en las que
        
    • los beneficiarios a
        
    Además de estas pensiones, el seguro contribuye también a los gastos de dispositivos auxiliares para los beneficiarios que viven en Liechtenstein, como por ejemplo audífonos. UN وبالإضافة إلى المعاشات التقاعدية، يسهم التأمين أيضاً في تكاليف أجهزة المساعدة المقدمة إلى المستفيدين الذين يعيشون في ليختنشتاين، مثل أجهزة السمع.
    i) Todos los beneficiarios que reciben una prestación de discapacidad; UN ' 1` جميع المستفيدين الذين يتلقون استحقاقات العجز؛
    Los administradores deben adoptar medidas especiales para llegar a los beneficiarios que viven en zonas rurales remotas. UN وينبغي اتخاذ تدابير خاصة تتيح للإداريين الوصول إلى المستفيدين الذين يعيشون في المناطق الريفية النائية.
    a) Al momento de su nombramiento, cada funcionario designará por escrito, en un formulario que prescriba el Secretario General, a uno o más beneficiarios. UN (أ) على كل موظف، وقت تعيينه، أن يسمي كتابة المستفيد أو المستفيدين الذين يختارهم، وذلك في استمارة يحددها الأمين العام.
    iii) Todos los beneficiarios de más de 75 años; UN ' 3` جميع المستفيدين الذين يتجاوز سنهم 75 سنة؛
    - Número de beneficiarios que han logrado la independencia económica. UN عدد المستفيدين الذين حققوا استقلالاً اقتصادياً.
    El Gobierno acordó hacer sujetos de crédito a los beneficiarios que ya han negociado la adquisición de las fincas, aun cuando no se haya terminado formalmente el proceso de entrega de escrituras. UN ولقد وافقت الحكومة على منح إئتمانات إلى المستفيدين الذين تفاوضوا فعلا بشأن حيازة المزارع حتى وإن لم تنته رسميا عملية تسليم السندات.
    Sin embargo, queda aún por resolver el problema de los beneficiarios que todavía no han iniciado las negociaciones, lo cual alcanza a un 46% de la superficie que se va a negociar y a un 40% de los beneficiarios; UN بيد أنه يتعين كذلك معالجة مشكلة المستفيدين الذين لم يشرعوا بعد فــي المفاوضــات، وهي مشكلة تشمل ٤٦ في المائة من المساحة التي سيتفاوض بشــأنها و ٤٠ في المائة من المستفيدين؛
    Se otorgarán créditos agrícolas a todos los beneficiarios que hayan concluido de negociar la adquisición de tierras, aun cuando no hayan recibido su título definitivo. UN وسيمنح الائتمان الزراعي لجميع المستفيدين الذين أكملوا التفاوض من أجل شراء اﻷرض حتى لو كانوا لم يحصلوا بعد على صك ملكيتهم النهائي.
    El esquema de Nueva Zelandia excluye a los beneficiarios que tengan un PNB por habitante superior al 70% del suyo. UN ويقوم مخطط نيوزيلندا بتخريج المستفيدين الذين يتجاوز الناتج القومي الاجمالي للفرد فيهم ٠٧ في المائة من ناتجها القومي الاجمالي.
    El Programa está preparando un registro de los grupos vulnerables que necesitan apoyo humanitario y eliminando a los beneficiarios que ya están en condiciones de mantenerse a sí mismos y a sus familias. UN وهو يقوم بوضع سجل للمستضعفين الذين يحتاجون للدعم اﻹنساني وشطب المستفيدين الذين يعتبرون حاليا قادرين على إعالة أنفسهم وأسرهم.
    Los recursos asignados inicialmente a los beneficiarios que no pudieron asistir pasaron, por tanto, a formar parte del saldo disponible del Fondo en 2002. UN وبالتالي فإن المبلغ المالي الذي خُصِّص في البداية لمنح المستفيدين الذين لم يتمكنوا من الحضور أصبح جزءا من الرصيد المتاح للصندوق في عام 2002.
    La política seguida por la Administración de la Vivienda ha ido cambiando permanentemente a fin de asegurar que sus recursos se destinen a los beneficiarios que más necesitan esas unidades de vivienda. UN وما انفكت السياسة التي تنتهجها سلطة الإسكان تتغير بغية ضمان وصول خدماتها إلى المستفيدين الذين هم الأحوج إلى هذه الوحدات السكنية.
    Los recursos asignados inicialmente a los beneficiarios que no pudieron asistir pasaron, por tanto, a formar parte del saldo disponible del Fondo en 2004. UN وبالتالي فإن المبلغ المالي الذي خُصِّص في البداية لمنح المستفيدين الذين لم يتمكنوا من الحضور أصبح جزء من الرصيد المتاح للصندوق في عام 2004.
    ii) Todos los beneficiarios que reciben una prestación de viudedad; UN ' 2` جميع المستفيدين الذين يتلقون استحقاقات الأرملة/الأرمل؛
    a) Al momento de su nombramiento, cada funcionario designará por escrito, en un formulario que prescriba el Secretario General, a uno o más beneficiarios. UN (أ) على كل موظف، وقت تعيينه، أن يسمي كتابة المستفيد أو المستفيدين الذين يختارهم، وذلك في استمارة يحددها الأمين العام.
    a) Al momento de su nombramiento, cada funcionario designará por escrito, en un formulario que prescriba el Secretario General, a uno o más beneficiarios. UN (أ) على كل موظف، وقت تعيينه، أن يسمي كتابة المستفيد أو المستفيدين الذين يختارهم، وذلك في استمارة يحددها الأمين العام.
    Con la asistencia de los auditores internos de la Caja se ha hecho mayor hincapié en el examen de la situación de los beneficiarios de más de 75 años de edad que viven en diversos países a fin de determinar si siguen reuniendo las condiciones necesarias para recibir las prestaciones. UN وكان ثمة مزيد من التركيز، بمساعدة مراجعي حسابات الصندوق الداخليين، بشأن استعراض المستفيدين الذين تزيد أعمارهم عن ٧٥ عاما في عدد من البلدان من أجل البت في استمرار أهليتهم للاستحقاقات.
    Medida de la ejecución: número de beneficiarios que reciben ayuda UN مقاييس الأداء: عدد المستفيدين الذين تقدم لهم المساعدة
    Aunque la formación profesional o técnica son indispensables para prestar servicios de buena calidad, también es importante que los servicios reflejen los conocimientos y los intereses de los beneficiarios previstos. UN وإذا كانت المهارات المهنية أو التقنية أساسية لتوفير خدمات جيدة، فمن المهم أيضا ضمان أن تعكس الخدمات معارف ومصالح المستفيدين الذين يتوقع أن ينتفعوا بها.
    Las víctimas de las inundaciones y de la sequía constituyen casi el 50% de los 19 millones de beneficiarios a los que la Federación brinda asistencia este año. UN إن ضحايا الفيضان يشكلون قرابة ١٩ مليونا من المستفيدين الذين يساعدهم الاتحاد هذا العام.
    La parte II se centra en los programas a nivel de los países y los programas regionales y mundiales, con información presupuestaria sobre todos los programas en los países en forma tabular (cuadros II.1A y B), complementados con estadísticas (cuadro II.2) sobre las cifras de beneficiarios en las que se basan las asignaciones presupuestarias propuestas para 2006. UN ويركز الجزء الثاني على البرامج القائمة على كل من الصعيد القطري والإقليمي والعالمي بتقديم معلومات الميزانية عن جميع البرامج القطرية في شكل جداول (الجدولان الثاني -1 ألف وباء)، استكملت بإحصاءات (الجدول الثاني -2) عن عدد المستفيدين الذين وضعت على أساسهم الاعتمادات المقترحة لميزانية عام 2006.
    La situación se agrava a consecuencia de la microgestión de los proyectos, que contribuye a aumentar las demoras y la frustración de los beneficiarios a quienes sólo interesan los resultados del proyecto. UN وبيَّن أن هذا الوضع يزداد خطورة بفعل الإدارة المجزأة للمشروعات، وهو ما يضاف إلى التأخيرات والإحباط الذي يصيب المستفيدين الذين لا يهمهم سوي نتائج المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus