"المستقبل في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el futuro en
        
    • futuras en
        
    • futura en
        
    • futuros en
        
    • futuro de
        
    • futuras a
        
    • futuras de
        
    • el futuro a
        
    • el futuro para
        
    • futura de
        
    • el futuro la
        
    • futuras del
        
    • futura a
        
    • futuro del
        
    • futuros de
        
    La ciencia tiene el poder de predecir el futuro en muchos casos ahora. TED والعلم لديه القوة للتنبؤ عن المستقبل في الكثير من الحالات اليوم.
    Estimó que era necesario mirar hacia el futuro en el Oriente Medio, región que pronto experimentaría una transformación radical. UN وأعرب عن اعتقاده بأنه من الضروري التطلع نحو المستقبل في الشرق اﻷوسط الذي سيشهد في القريب العاجل عملية تحول جذري.
    Lituania es receptiva a la cooperación con el Este y el Oeste y busca oportunidades futuras en este tipo de cooperación. UN إن ليتوانيا تقبل التعاون مع الشرق والغرب وترى فرص المستقبل في هذا التعاون.
    Las políticas que se eligiesen ahora determinarían la situación futura en este sentido. UN وسوف تحدد الخيارات المتخذة الآن بشأن سياسات المستقبل في هذا الصدد.
    El tercer factor es el esfuerzo para formular sólo recomendaciones mínimas en cuanto a los progresos futuros en materia de desarme nuclear. UN والعامل الثالث هو الجهد الرامي الى تقديم أدنى حد من التوصيات ﻹحراز التقدم في المستقبل في مجال نزع السلاح النووي.
    - Ninguna delegación ha excluido un posible papel futuro de la Conferencia de Desarme en la esfera del desarme nuclear. UN ولم يستبعد أي وفد إمكانية قيام مؤتمر نزع السلاح بدور في المستقبل في ميدان نزع السلاح النووي.
    Los demás tipos se aplicarán en etapas futuras a la luz de las circunstancias económicas y sociales de Jordania y las decisiones del Gobierno a ese respecto. UN وأما اﻷنواع اﻷخرى من التأمينات فسيجري تطبيقها على مراحل في المستقبل في ضوء الظروف الاقتصادية والاجتماعية التي يواجهها اﻷردن وقرارات الحكومة بهذا الشأن.
    Confiamos en que este empeño sea ejemplar y pueda ser seguido en el futuro en situaciones que requieran la consolidación de la paz después de un conflicto. UN ونحن نثق في أن هذا المسعى سيكون مثاليا ونأمل أن يحتذى به في المستقبل في حالات بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Tal es mi sueño, tal es mi esperanza para el futuro en esta Cumbre del Milenio. UN هذا هو حلمي، وهذا هو أملي في المستقبل في قمة الألفية هذه.
    Su delegación desea saber qué actividades se han previsto para el futuro, en el contexto de un mercado filatélico en merma. UN وتابعت قائلة إن وفدها يود معرفة ما يزمع القيام به من عمليات في المستقبل في ضوء سوق جمع الطوابع الآخذة في التراجع.
    El poder prever mejor las necesidades futuras en materia personal facilita la contratación, la adquisición de las aptitudes necesarias y la promoción de las perspectivas de carrera. UN فالقدرة على توقع الاحتياجات في المستقبل في مجال الموظفين تسهل التوظيف، واكتساب الخبرات المطلوبة والتنظيم الوظيفي.
    Esperamos de esta reunión recomendaciones concretas sobre medidas futuras en materia de derecho internacional basadas sobre los resultados de una evaluación franca y constructiva de las realizaciones del Decenio. UN ونحــن نتوقع أن تخرج هــذه الجلســة بتوصيات ملموسة من أجل العمل في المستقبل في مجــال القانون الدولي استنادا إلى نتائج تقييم صريح وبنــاء ﻹنجازات العقد.
    Tema 6: Avances, desafíos y estrategias futuras en la enseñanza básica UN البند ٦: التقدم المحرز والتحديات القائمة واستراتيجيات المستقبل في ميدان التعليم اﻷساسي
    En ella se examinaron asimismo las posibilidades de cooperación futura en lo relativo al fomento de la confianza y la seguridad. UN كما تناول إمكانية قيام تعاون في المستقبل في قضايا بناء الثقة واﻷمن.
    X. Posible labor futura en materia de contratación pública UN الأعمال الممكنة في المستقبل في مجال الاشتراء العمومي
    XI. Posible labor futura en materia de fraude comercial UN الأعمال الممكنة في المستقبل في مجال الاحتيال التجاري
    El aumento de los niveles de malnutrición afectará al crecimiento y la productividad futuros en los países en desarrollo. UN علما بأن ارتفاع مستويات سوء التغذية سيؤثر على النمو والإنتاجية في المستقبل في البلدان النامية.
    La inversión en el desarrollo futuro de los conocimientos y la infraestructura es esencial. UN ويتسم الاستثمار من أجل المستقبل في تنمية المهارات والهياكل اﻷساسية بأهمية حرجة للغاية.
    Solicita al Secretario General que garantice que las solicitudes presupuestarias reflejen los objetivos establecidos para mejorar la gestión y aumentar la eficiencia, e incluyan estrategias futuras a este respecto. UN تطلب إلى الأمين العام كفالة أن تورد في مشاريع الميزانية التحسينات التي تجرى في الإدارة والمكاسب المراد تحقيقها من زيادة الكفاءة والاستراتيجيات التي ستتبع في المستقبل في ذلك الصدد.
    Este giro de los acontecimientos puede amenazar la estabilidad y las perspectivas futuras de grandes partes del continente. UN هذا التحول في الأحداث يمكن أن يهدد الاستقرار وتوقعات المستقبل في أجزاء كبيرة من القارة.
    Se pedirá también a los expertos que presenten ideas sobre otros temas de interés y de posible consideración en el futuro a este respecto. UN كما يُطلب من الخبراء أن يسلطوا الضوء على مجالات الاهتمام الأخرى والقضايا التي يمكن تناولها في المستقبل في هذا الصدد.
    Por último, desea saber qué criterios se emplearán en el futuro para designar al Coordinador Residente del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وأخيرا، ما هي المعايير التي سيسترشد بها في المستقبل في التعيينات لمنصب المنسق المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    El Comité Internacional de la Cruz Roja está dispuesto a contribuir en toda actividad futura de las Naciones Unidas en tal sentido. UN وأعربت عن استعداد اللجنة الدولية للصليب الأحمر للمساهمة في أية جهود تبذلها الأمم المتحدة في المستقبل في هذا المضمار.
    En el futuro, la mayor parte de la población nacería en ciudades y centros urbanos de los países en desarrollo y muchos serían pobres. UN وسيولد معظم الناس في المستقبل في المدن والمدن الكبيرة في البلدان النامية وسيصبح الكثيرون منهم فقراء.
    Las actividades futuras del grupo serán consideradas por el Organo Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico en 1997. UN وسوف تستعرض الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أعمال الفريق في المستقبل في عام ٧٩٩١.
    La Junta sugirió elaborar ella misma un breve " documento de reflexión " para mí como posible contribución futura a las deliberaciones. UN واقترح المجلس أن يعد لي ورقة قصيرة تتضمن " أفكارا " كمساهمة محتملة في المستقبل في المناقشة.
    La comunidad internacional debe ayudar a asegurar que este sea el futuro del Oriente Medio. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يساعد في ضمان تحقيق هذا المستقبل في الشرق اﻷوسط.
    Se informó al Comité de que algunos miembros del grupo habían sostenido un primer intercambio de ideas y un debate sobre los posibles pasos futuros de esta iniciativa. UN وجرى إبلاغ اللجنة أن مجموعة من أفراد الفريق قد أجروا تبادلا مبدئيا للأفكار وأجروا مناقشة بشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها في المستقبل في إطار هذه المبادرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus