La ciencia tiene el poder de predecir el futuro en muchos casos ahora. | TED | والعلم لديه القوة للتنبؤ عن المستقبل في الكثير من الحالات اليوم. |
Estimó que era necesario mirar hacia el futuro en el Oriente Medio, región que pronto experimentaría una transformación radical. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأنه من الضروري التطلع نحو المستقبل في الشرق اﻷوسط الذي سيشهد في القريب العاجل عملية تحول جذري. |
Lituania es receptiva a la cooperación con el Este y el Oeste y busca oportunidades futuras en este tipo de cooperación. | UN | إن ليتوانيا تقبل التعاون مع الشرق والغرب وترى فرص المستقبل في هذا التعاون. |
Las políticas que se eligiesen ahora determinarían la situación futura en este sentido. | UN | وسوف تحدد الخيارات المتخذة الآن بشأن سياسات المستقبل في هذا الصدد. |
El tercer factor es el esfuerzo para formular sólo recomendaciones mínimas en cuanto a los progresos futuros en materia de desarme nuclear. | UN | والعامل الثالث هو الجهد الرامي الى تقديم أدنى حد من التوصيات ﻹحراز التقدم في المستقبل في مجال نزع السلاح النووي. |
- Ninguna delegación ha excluido un posible papel futuro de la Conferencia de Desarme en la esfera del desarme nuclear. | UN | ولم يستبعد أي وفد إمكانية قيام مؤتمر نزع السلاح بدور في المستقبل في ميدان نزع السلاح النووي. |
Los demás tipos se aplicarán en etapas futuras a la luz de las circunstancias económicas y sociales de Jordania y las decisiones del Gobierno a ese respecto. | UN | وأما اﻷنواع اﻷخرى من التأمينات فسيجري تطبيقها على مراحل في المستقبل في ضوء الظروف الاقتصادية والاجتماعية التي يواجهها اﻷردن وقرارات الحكومة بهذا الشأن. |
Confiamos en que este empeño sea ejemplar y pueda ser seguido en el futuro en situaciones que requieran la consolidación de la paz después de un conflicto. | UN | ونحن نثق في أن هذا المسعى سيكون مثاليا ونأمل أن يحتذى به في المستقبل في حالات بناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
Tal es mi sueño, tal es mi esperanza para el futuro en esta Cumbre del Milenio. | UN | هذا هو حلمي، وهذا هو أملي في المستقبل في قمة الألفية هذه. |
Su delegación desea saber qué actividades se han previsto para el futuro, en el contexto de un mercado filatélico en merma. | UN | وتابعت قائلة إن وفدها يود معرفة ما يزمع القيام به من عمليات في المستقبل في ضوء سوق جمع الطوابع الآخذة في التراجع. |
El poder prever mejor las necesidades futuras en materia personal facilita la contratación, la adquisición de las aptitudes necesarias y la promoción de las perspectivas de carrera. | UN | فالقدرة على توقع الاحتياجات في المستقبل في مجال الموظفين تسهل التوظيف، واكتساب الخبرات المطلوبة والتنظيم الوظيفي. |
Esperamos de esta reunión recomendaciones concretas sobre medidas futuras en materia de derecho internacional basadas sobre los resultados de una evaluación franca y constructiva de las realizaciones del Decenio. | UN | ونحــن نتوقع أن تخرج هــذه الجلســة بتوصيات ملموسة من أجل العمل في المستقبل في مجــال القانون الدولي استنادا إلى نتائج تقييم صريح وبنــاء ﻹنجازات العقد. |
Tema 6: Avances, desafíos y estrategias futuras en la enseñanza básica | UN | البند ٦: التقدم المحرز والتحديات القائمة واستراتيجيات المستقبل في ميدان التعليم اﻷساسي |
En ella se examinaron asimismo las posibilidades de cooperación futura en lo relativo al fomento de la confianza y la seguridad. | UN | كما تناول إمكانية قيام تعاون في المستقبل في قضايا بناء الثقة واﻷمن. |
X. Posible labor futura en materia de contratación pública | UN | الأعمال الممكنة في المستقبل في مجال الاشتراء العمومي |
XI. Posible labor futura en materia de fraude comercial | UN | الأعمال الممكنة في المستقبل في مجال الاحتيال التجاري |
El aumento de los niveles de malnutrición afectará al crecimiento y la productividad futuros en los países en desarrollo. | UN | علما بأن ارتفاع مستويات سوء التغذية سيؤثر على النمو والإنتاجية في المستقبل في البلدان النامية. |
La inversión en el desarrollo futuro de los conocimientos y la infraestructura es esencial. | UN | ويتسم الاستثمار من أجل المستقبل في تنمية المهارات والهياكل اﻷساسية بأهمية حرجة للغاية. |
Solicita al Secretario General que garantice que las solicitudes presupuestarias reflejen los objetivos establecidos para mejorar la gestión y aumentar la eficiencia, e incluyan estrategias futuras a este respecto. | UN | تطلب إلى الأمين العام كفالة أن تورد في مشاريع الميزانية التحسينات التي تجرى في الإدارة والمكاسب المراد تحقيقها من زيادة الكفاءة والاستراتيجيات التي ستتبع في المستقبل في ذلك الصدد. |
Este giro de los acontecimientos puede amenazar la estabilidad y las perspectivas futuras de grandes partes del continente. | UN | هذا التحول في الأحداث يمكن أن يهدد الاستقرار وتوقعات المستقبل في أجزاء كبيرة من القارة. |
Se pedirá también a los expertos que presenten ideas sobre otros temas de interés y de posible consideración en el futuro a este respecto. | UN | كما يُطلب من الخبراء أن يسلطوا الضوء على مجالات الاهتمام الأخرى والقضايا التي يمكن تناولها في المستقبل في هذا الصدد. |
Por último, desea saber qué criterios se emplearán en el futuro para designar al Coordinador Residente del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | وأخيرا، ما هي المعايير التي سيسترشد بها في المستقبل في التعيينات لمنصب المنسق المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
El Comité Internacional de la Cruz Roja está dispuesto a contribuir en toda actividad futura de las Naciones Unidas en tal sentido. | UN | وأعربت عن استعداد اللجنة الدولية للصليب الأحمر للمساهمة في أية جهود تبذلها الأمم المتحدة في المستقبل في هذا المضمار. |
En el futuro, la mayor parte de la población nacería en ciudades y centros urbanos de los países en desarrollo y muchos serían pobres. | UN | وسيولد معظم الناس في المستقبل في المدن والمدن الكبيرة في البلدان النامية وسيصبح الكثيرون منهم فقراء. |
Las actividades futuras del grupo serán consideradas por el Organo Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico en 1997. | UN | وسوف تستعرض الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أعمال الفريق في المستقبل في عام ٧٩٩١. |
La Junta sugirió elaborar ella misma un breve " documento de reflexión " para mí como posible contribución futura a las deliberaciones. | UN | واقترح المجلس أن يعد لي ورقة قصيرة تتضمن " أفكارا " كمساهمة محتملة في المستقبل في المناقشة. |
La comunidad internacional debe ayudar a asegurar que este sea el futuro del Oriente Medio. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يساعد في ضمان تحقيق هذا المستقبل في الشرق اﻷوسط. |
Se informó al Comité de que algunos miembros del grupo habían sostenido un primer intercambio de ideas y un debate sobre los posibles pasos futuros de esta iniciativa. | UN | وجرى إبلاغ اللجنة أن مجموعة من أفراد الفريق قد أجروا تبادلا مبدئيا للأفكار وأجروا مناقشة بشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها في المستقبل في إطار هذه المبادرة. |