"المستقلة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Independientes en
        
    • independiente en
        
    • Independiente sobre el
        
    • independientes de
        
    • Independiente de
        
    • Autónoma de
        
    • independientes del
        
    • Independiente del
        
    • Independiente sobre la
        
    • Independiente a
        
    • Independiente para
        
    • únicas de
        
    • autónomos en
        
    En segundo lugar, la activa política de integración de Kazakstán en el marco de la Comunidad de Estados Independientes en la esfera de la seguridad internacional y el desarme. UN وثانيا، في سياسة التكامل النشطة التي تتبعها كازاخستان في إطار كمنولث الدول المستقلة في مجال اﻷمن الدولي ونزع السلاح.
    Reconociendo la valiosa contribución que pueden aportar las instituciones nacionales Independientes en la esfera de los derechos humanos en relación con el concepto de arreglos regionales, UN وإذ تسلم باﻹسهام القيﱢم الذي يمكن أن تقدمه المؤسسات الوطنية المستقلة في ميدان حقوق اﻹنسان إلى مفهوم الترتيبات اﻹقليمية،
    Iglesia protestante independiente en Alemania (SELK) UN الكنيسة البروتستانتية المستقلة في ألمانيا
    Los programas y políticas de la República de Corea ayudan a las personas de edad a llevar una vida independiente en su propia casa. UN ففي جمهورية كوريا توجد سياسات وبرامج لمساعدة المسنين على أن تكون لهم حياتهم المستقلة في البيت.
    Seguimiento de las recomendaciones sobre la gestión administrativa y supervisión interna formuladas por el Comité de Investigación Independiente sobre el programa petróleo por alimentos de las Naciones Unidas UN متابعة توصيات لجنة التحقيق المستقلة في برنامج الأمم المتحدة للنفط مقابل الغذاء
    Las cifras facilitadas sobre los otros tres sindicatos son una estimación de la Confederación de Sindicatos independientes de Bulgaria. UN وتمثل اﻷرقام المتعلقة بنقابات العمال الثلاث اﻷخرى التقديرات التي وضعها اتحاد النقابات العمالية المستقلة في بلغاريا.
    A finales de 2000, esa responsabilidad se delegó en la Comisión Judicial Independiente de la Oficina del Alto Representante. UN وفي نهاية عام 2000، انتقلت هذه المسؤولية إلى اللجنة القضائية المستقلة في إطار مكتب الممثل السامي.
    Nuestro Estado está a la cabeza de la Comunidad de Estados Independientes en cuanto a la inversión extranjera per cápita. UN وتتصدر دولتنا دول الكمنولث المستقلة في معدل الاستثمارات الخارجية للفرد الواحد.
    La experiencia de la Federación de Rusia y de la Comunidad de Estados Independientes en esta esfera puede aprovecharse a nivel mundial. UN ويمكن تقاسم الخبرة التي اكتسبتها روسيا ورابطة الدول المستقلة في هذا المجال على النطاق العالمي.
    Mi Oficina está dando gran prioridad al afianzamiento y el fortalecimiento de los medios de difusión Independientes en toda Bosnia y Herzegovina. UN ويعطي مكتبي أولوية عالية لتكريس وتدعيم وسائط اﻹعلام المستقلة في جميع أجزاء البوسنة والهرسك.
    Mi pequeño país atravesó una transformación dolorosa del colonialismo a la democracia independiente en sólo 25 años. UN لقد نفذ بلدي الصغير التحول الشاق من الاستعمار إلى الديمقراطية المستقلة في فترة قصيرة مدتها 25 عاما.
    Hasta la fecha, la Dependencia ha prestado asistencia a la Comisión Electoral independiente en la elaboración de una estructura organizativa y de un plan electoral. UN وحتى الوقت الحاضر، قامت الوحدة بمساعدة اللجنة الانتخابية المستقلة في وضع هيكل تنظيمي وخريطة طريق انتخابية.
    Por otra parte, el Gobierno de Transición ha desembolsado 13 de los 40 millones de dólares que había prometido asignar directamente a la Comisión Electoral independiente en los presupuestos de 2005 y 2006. UN وفي غضون ذلك، صرفت الحكومة الانتقالية 13 مليون دولار من جملة الـ 40 مليون دولار التي تعهدت بها للدعم المباشر للجنة الانتخابية المستقلة في ميزانيتي 2005 و 2006.
    Seguimiento de las recomendaciones sobre la gestión administrativa y supervisión interna formuladas por el Comité de Investigación Independiente sobre el programa petróleo por alimentos de las Naciones Unidas UN متابعة توصيات لجنة التحقيق المستقلة في برنامج الأمم المتحدة للنفط مقابل الغذاء بشأن التنظيم الإداري والرقابة الداخلية
    Seguimiento de las recomendaciones sobre la gestión administrativa y la supervisión interna formuladas por el Comité de Investigación Independiente sobre el Programa " Petróleo por Alimentos " de las Naciones Unidas UN متابعة توصيات لجنة التحقيق المستقلة في برنامج الأمم المتحدة للنفط مقابل الغذاء بشأن التنظيم الإداري والرقابة الداخلية
    Seguimiento de las recomendaciones sobre la gestión administrativa y la supervisión interna formuladas por el Comité de Investigación Independiente sobre el Programa " Petróleo por Alimentos " de las Naciones Unidas UN متابعة توصيات لجنة التحقيق المستقلة في برنامج الأمم المتحدة للنفط مقابل الغذاء بشأن التنظيم الإداري والرقابة الداخلية
    Se recomienda también al Estado Parte fortalecer los procedimientos independientes de inspección de las prisiones. UN ويوصَى أيضاً بأن تدعم الدولة الطرف إجراءات التفتيش المستقلة في السجون.
    Quiero hacer una llamada a la Misión Independiente de Bethel en Kansas. Open Subtitles أريد إجراء مكالمة إلى بيتهال المهمّة المستقلة في مدينة كانساس
    Las dependencias de contabilidad Autónoma de la Operación examinan y validan cada mes las obligaciones de períodos anteriores. UN تضطلع وحدات المحاسبة المستقلة في العملية بمراجعة التزامات الفترة السابقة والتحقق منها على أساس شهري.
    También existe la posibilidad de utilizar el marco de la Alianza de los Estados Insulares Pequeños para fomentar la causa de los países no independientes del Caribe. UN واﻹمكانية قائمة أيضا لاستخدام إطار تحالف دول الجزر الصغيرة لتعزيز قضية البلدان غير المستقلة في منطقة الكاريبي.
    iii) Medidas destinadas a aliviar los sufrimientos y a promover el desarrollo económico Independiente del territorio palestino ocupado: el papel de Europa UN ' ٣ ' التدابير اللازمة لتخفيف المعاناة وتشجيع التنمية الاقتصادية المستقلة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة : دور أوروبا
    Seguimiento de las recomendaciones del Comité de Investigación Independiente sobre la gestión del programa petróleo por alimentos de las Naciones Unidas UN متابعة توصيات لجنة التحقيق المستقلة في برنامج الأمم المتحدة للنفط مقابل الغذاء
    :: Creación de un equipo radiofónico dentro del Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas que coordine una programación de radio Independiente a largo plazo UN :: إنشاء فرقة عمل إذاعية تابعة لفريق الأمم المتحدة للاتصالات من أجل تنسيق البرمجة الإذاعية المستقلة في الأجل البعيد
    Reconociendo, en este contexto, la importante función desempeñada por la Experta Independiente para promover la aplicación de la Declaración, UN وإذ تقر، في هذا السياق، بالدور الهام الذي تقوم به الخبيرة المستقلة في تعزيز تنفيذ الإعلان،
    Los principios en que se basan las recomendaciones del Grupo respecto de las reclamaciones únicas de esta serie se resumen en el anexo II. UN ويرد في المرفق الثاني ملخص للمبادئ التي استند إليها الفريق في وضع توصياته بشأن المطالبات المستقلة في هذه الدفعة.
    El 22 de julio, el Relator Especial presentó una ponencia sobre los sistemas de armas autónomos en la Universidad de Oxford (Reino Unido). UN 14 - وفي 22 تموز/يوليه، قدَّم المقرِّر الخاص ورقة عن نظم الأسلحة المستقلة في جامعة أوكسفورد، المملكة المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus