"المستقلين الذين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • independientes que
        
    • independientes de
        
    • independientes cuyos
        
    • independientes a los que
        
    • temporeros que
        
    Se han fabricado falsas acusaciones para desacreditar a las organizaciones no gubernamentales y a los periodistas independientes que revelan los abusos cometidos contra los derechos humanos. UN واختُلقت شكاوى زائفة تشوه سمعة المنظمات غير الحكومية والصحفيين المستقلين الذين يتحدثون عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    Lee en voz alta la lista de relatores especiales y expertos independientes que desean presentar sus informes en el actual período de sesiones. UN وقرأ قائمة المقررين الخاصين والخبراء المستقلين الذين يرغبون في تقديم تقاريرهم في هذه الدورة.
    * Diez escaños para los partidos, coaliciones, iniciativas de ciudadanos y candidatos independientes que hayan declarado representar a la comunidad serbia de Kosovo; UN :: عشرة مقاعد للأحزاب والائتلافات ومبادرات المواطنين والمرشحين المستقلين الذين يعلنون أنهم يمثلون طائفة صرب كوسوفو؛
    3. La Conferencia de las Partes elaborará y mantendrá una lista de expertos independientes de los que se seleccionará a los miembros de los grupos ad hoc, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 24 de la Convención. UN ٣- عملاً بالفقرة ٢ من المادة ٤٢ من الاتفاقية، يضع مؤتمر اﻷطراف قائمة للخبراء المستقلين الذين يجوز اختيار أعضاء اﻷفرقة المخصصة من بينهم ويحتفظ بهذه القائمة.
    Se citó el ejemplo de la India, que recurría a una serie de pequeños productores de energía independientes cuyos rendimientos estaban garantizados por el Gobierno nacional. UN وذُكر مثال الهند التي تعتمد على عدد من صغار منتِجي الكهرباء المستقلين الذين تضمن الحكومة الوطنية عائداتهم.
    La segunda sección se refiere a aquellos relatores especiales, grupos de trabajo y expertos independientes a los que se asigna una función de investigación. UN ويشير الفرع الثاني إلى أولئك المقررين الخاصين وأفرقة العمل والخبراء المستقلين الذين عهدت إليهم بوظيفة تحقيق.
    Un grupo ad hoc de expertos independientes que realice una labor pragmática con relación a los riesgos sistémicos podría apoyar a los encargados de adoptar decisiones. UN إن فريقا مخصصا من الخبراء المستقلين الذين يدرسون بشكل عملي المخاطر المنهجية في وسعه توفير الدعم لصنّاع القرار لدينا.
    También debe fortalecer su interacción con los expertos independientes que integran los procedimientos especiales establecidos por el Consejo. UN وينبغي أن يعزز المجلس أيضا تفاعله مع الخبراء المستقلين الذين يشكلون الإجراءات الخاصة التي يقررها المجلس.
    El foro debería también coordinar y vigilar las actividades planificadas y realizadas por los gobiernos, los organismos especializados de las Naciones Unidas y los expertos independientes que se ocupaban de asuntos indígenas. UN كما ينبغي للمحفل تنسيق ورصد اﻷنشطة التي يتم تخطيطها وتنفيذها من قبل الحكومات ووكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة والخبراء المستقلين الذين يعالجون قضايا الشعوب اﻷصلية.
    . El tercer y último tipo de actividades son las de los profesionales independientes que suministran bienes y servicios muy costosos, concebidos para satisfacer las necesidades de la población de altos ingresos, que crece rápidamente. UN وأخيرا، يتألف النوع الثالث من المهنيين المستقلين الذين يقدمون خدمات ومنتجات مرتفعة الثمن ومعدة حسب الطلب، تلبية لطلبات السكان من ذوي الدخل المرتفع اﻵخذين سريعا في الازدياد.
    Si bien los expertos independientes, que normalmente sirven por períodos de tres a seis años, son utilizados con frecuencia por órganos de las Naciones Unidas por su experiencia, no son parte de la Secretaría, sino que prestan servicio a título personal. UN وتعتمد هيئات الأمم المتحدة عادة على الخبراء المستقلين الذين يعملون عادة لمدة ثلاث إلى ست سنوات إلا أنهم ليسوا تابعين للأمانة العامة، ولكنهم يخدمون بصفتهم الشخصية.
    Su utilidad en la enseñanza, la capacitación, la investigación y la formulación de políticas ha sido reconocida por los países beneficiarios y por los expertos independientes que realizan la evaluación de los proyectos. UN وهناك إقرار من جانب البلدان المستفيدة والخبراء المستقلين الذين ينجزون تقييمات المشاريع بما لهذه الأنشطة من فائدة في التعليم والتدريب والأبحاث وصنع السياسات.
    En la actualidad cuenta con 66 miembros, junto con muchos Estados observadores, organizaciones no gubernamentales y expertos independientes que toman parte en su labor. UN وأصبحت الآن تضم 66 عضوا، إلى جانب العديد من الدول التي تشارك بصفة مراقب والمنظمات غير الحكومية والخبراء المستقلين الذين يشاركون في عملها.
    En estos últimos, la formación de los precios se basa en la información de una multitud de agentes independientes que actúan según sus propias preferencias individuales. UN ففي الأسواق التقليدية، يستند اكتشاف السعر إلى المعلومات المستمدة من عدد كبير من الوكلاء المستقلين الذين يتصرفون وفقا لاختياراتهم الفردية الخاصة.
    Ahora bien, las diligencias practicadas, como la toma de declaración a los abogados independientes que asistieron a la autora y del médico forense, no aportaron ningún indicio que permitiera continuar el procedimiento penal mediante la apertura del juicio oral. UN وعليه، لم تقدم أي من الإجراءات المتخذة، مثل الحصول على إفادات المحامين المستقلين الذين ساعدوا صاحبة البلاغ وكذا الطبيب الشرعي، أي مؤشر يسمح بالاستمرار في الدعوى الجنائية من خلال عقد جلسة استماع.
    Ahora bien, las diligencias practicadas, como la toma de declaración a los abogados independientes que asistieron a la autora y del médico forense, no aportaron ningún indicio que permitiera continuar el procedimiento penal mediante la apertura del juicio oral. UN وعليه، لم تقدم أي من الإجراءات المتخذة، مثل الحصول على إفادات المحامين المستقلين الذين ساعدوا صاحبة البلاغ وكذا الطبيب الشرعي، أي مؤشر يسمح بالاستمرار في الدعوى الجنائية من خلال عقد جلسة استماع.
    Esto puede suponer la exención de impuestos para los empresarios independientes que no puedan permitirse pagarlos, así como no exigir una contabilidad formal para la que a menudo las microempresas no están capacitadas o no tienen tiempo de llevarla a cabo, y tener en cuenta el carácter muy variable de los ingresos de dichas empresas. UN وقد يعني ذلك وجوب الامتناع عن فرض الضرائب على أصحاب المشاريع المستقلين الذين لا يقدرون على دفعها، وعدم الاصرار على وجود محاسبة رسمية، وهو أمر كثيرا ما لا تملك المشاريع الصغرى المهارات اللازمة للقيام به، ومراعاة طبيعة دخل المشاريع الصغرى المتغير الى حد كبير.
    224. En su resolución 1993/28, la Comisión de Derechos Humanos pidió a los Estados que designaran como miembros y suplentes a personas que satisficieran los criterios de expertos independientes, que debían desempeñar sus funciones de tales como miembros de la Subcomisión. UN ٤٢٢- وقد طلبت اللجنة إلى الدول، في قرارها ٣٩٩١/٨٢، أن تسمي اﻷعضاء واﻷعضاء المناوبين ممن تتوفر فيهم معايير الخبراء المستقلين الذين ينبغي لهم تأدية مهامهم بهذه الصفة كأعضاء في اللجنة الفرعية.
    Por último, existen en la actualidad dos grupos distintos asociados al caodaismo: un consejo de gestión constituido por algunos dignatarios religiosos controlados por las autoridades y una mayoría de dignatarios religiosos independientes que se opone a ese consejo. UN وأخيراً، يذكر أن هناك حالياً مجموعتين منتميتين إلى ديانة كاو داي وهما: مجلس إدارة يتألف من بعض كبار رجال الدين الخاضعين لإشراف الدولة وأغلبية من كبار رجال الدين المستقلين الذين يعترضون على هذا المجلس.
    Se han firmado contratos con Lloyd ' s Register Inspection Limited con arreglo a los cuales esta empresa aportará el número necesario de agentes independientes de inspección, quienes, en virtud del memorando de entendimiento, disfrutarán de las prerrogativas e inmunidades concedidas a expertos en misión. UN ٢٤ - واتخذت ترتيبات تعاقدية مع شركة لويد المحدودة Lloyd ' s Register Inspection Limited لتوفير العدد المطلوب من المفتشين المستقلين الذين سيتمتعون، وفقا لمذكرة التفاهم، بامتيازات وحصانات الخبراء الموفدين في مهمة.
    Dicho informe se envía a los respectivos gobiernos para que lo certifiquen sus auditores independientes, cuyos informes de auditoría se remiten al PNUD. UN ويرسل هذا التقرير إلى الحكومات المعنية للتصديق عليه من جانب مراجعي حساباتها المستقلين الذين تصل تقاريرهم المتعلقة بمراجعة الحسابات إلى البرنامج.
    La tercera parte restante de la población está integrada por trabajadores independientes a los que se suministra cobertura médica en virtud de programas especiales. UN أما الثلث المتبقي من السكان فهم من العمال المستقلين الذين وضعت من أجلهم برامج محددة لتزويدهم بالتغطية الطبية.
    Seguía existiendo una diferencia entre los contratistas externos y los temporeros que trabajaban ex situ como alternativa al trabajo que se realizaba internamente. UN ويظل هناك فرق بين المتعاقدين الخارجيين والموظفين المستقلين الذين يعملون خارج موقع العمل كبديل للعمل داخل المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus