"المستكملة التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • actualizada que
        
    • actualizadas que
        
    • actualizado que
        
    • actualizadas de
        
    • actualizados
        
    • actualización
        
    El presente documento es la versión actualizada que solicitó la Subcomisión. UN وهذه الوثيقة هي الوثيقة المستكملة التي طلبتها اللجنة الفرعية.
    2. El presente documento es la versión actualizada que solicitó la Subcomisión. UN 2- وهذه الوثيقة هي الوثيقة المستكملة التي طلبتها اللجنة الفرعية.
    También pidió que en el documento revisado del programa para el país se utilizara la información actualizada que se proporcionaría a la oficina en el país. UN وطلب أيضا أن يُستعان في وثيقة البرنامج القطري المنقحة بالبيانات المستكملة التي سيزود بها المكتب القطري.
    En su conjunto, la Dependencia dispondrá de todas las metodologías actualizadas que necesite, para llevar a cabo su labor incluidas técnicas de evaluación, métodos de examen analítico y muestreos estadísticos basados en el sistema; UN يجب أن تكون الوحدة ككل مجهزة بالنطاق الكامـــل للمنهجيــات المستكملة التي يمكن أن تشمل ما هو موجود على صعيد المنظومة من أساليب الاستعراض، ووسائل الاستعراض التحليلي وأخذ العينات اﻹحصائية.
    En su conjunto, la Dependencia dispondrá de todas las metodologías actualizadas que necesite, para llevar a cabo su labor incluidas técnicas de evaluación, métodos de examen analítico y muestreos estadísticos basados en el sistema; UN يجب أن تكون الوحدة ككل مجهزة بالنطاق الكامـــل للمنهجيــات المستكملة التي يمكن أن تشمل ما هو موجود على صعيد المنظومة من أساليب الاستعراض، ووسائل الاستعراض التحليلي وأخذ العينات اﻹحصائية.
    El presupuesto actualizado, que muestra los cambios previstos en los costos de renovación, locales provisionales y las opciones previstas, figura en el cuadro 2 de dicho informe. UN وأدرجت الميزانية المستكملة التي توضح التغيرات المتوقعة في تكاليف التجديد وتكاليف وخيارات الأماكن المؤقتة في الجدول 2 في ذلك التقرير.
    Además, el Secretario de Estado de Economía entrega periódicamente a las instituciones financieras listas actualizadas de las personas y entidades sometidas a la congelación de haberes. UN وعلاوة على ذلك، يحيل وزير الدولة للاقتصاد دوريا إلى المؤسسات المالية القوائم المستكملة التي تضم الكيانات والأشخاص الخاضعين لعملية تجميد الممتلكات.
    El aumento se debe a la aplicación de parámetros actualizados de cálculo de los costos que reflejan las variaciones en los tipos de cambio y la tasa de inflación. UN وسبب الزيادة هو تطبيق بارامترات التكلفة المستكملة التي تعكس تغيرات في معدلات الصرف والتضخم.
    También pidió que en el documento revisado del programa para el país se utilizara la información actualizada que se proporcionaría a la oficina en el país. UN وطلب أيضا أن يُستعان في وثيقة البرنامج القطري المنقحة بالبيانات المستكملة التي سيزود بها المكتب القطري.
    El informe debe leerse conjuntamente con la información actualizada que se ha distribuido ese día. UN وقال إنه ينبغي قراءة التقرير مقرونا بالمعلومات المستكملة التي عُممت هذا اليوم.
    No obstante, en la información actualizada que recibimos se observa claramente que ha aumentado el número de discrepancias en la relación existente entre las cuotas asignadas a los Estados Miembros en lo que concierne al mantenimiento de la paz y sus respectivos ingresos per cápita. UN ولكن من الواضح من المعلومات المستكملة التي تلقيناها أن عدد التفاوتات في العلاقة بين حصص الدول اﻷعضاء من أنصبة حفظ الســلام ودخــل الفرد في كل منها قد ازداد.
    El Comité agradece a la delegación de Croacia la información actualizada que ha facilitado con respecto a los acontecimientos recientes acaecidos después de la presentación del informe. UN وتعرب اللجنة عن امتنانها لوفد كرواتيا للمعلومات المستكملة التي قدمها إليها فيما يتعلق بالتطورات الأخيرة التي حصلت منذ تقديم التقرير.
    Los datos relativos al uso del juzgado se han incluido en la información mensual actualizada que se presenta al Comité de Gestión desde octubre de 2004. UN كما أُدرجت البيانات المتصلة باستخدام قاعات المحكمة في البيانات الشهرية المستكملة التي ما برحت تقدَّم إلى لجنة الإدارة منذ تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    En tal sentido, le interesa conocer de qué manera la información actualizada que ha presentado el Contralor afectará el cumplimiento de esa petición. UN وأعرب عن رغبته في معرفة الكيفية التي يمكن أن تؤثر بها المعلومات المستكملة التي يقدمها المراقب المالي على تلبية هذا الطلب.
    También complementa la información actualizada que presentó el Subsecretario General y Secretario del Mecanismo a la Quinta Comisión de la Asamblea General el 10 de octubre de 2013. UN وهو أيضا يكمل المعلومات المستكملة التي قدمها الأمين العام المساعد، المسجل، عن الآلية إلى اللجنة الخامسة للجمعية العامة في 10 تشرين الأول/ أكتوبر 2013.
    Según la información actualizada que proporcionó el país anfitrión en diciembre de 1994, sólo hubo un caso de este tipo en que un ex funcionario abandonara los Estados Unidos sin antes haber pagado sus deudas. UN ووفقا للمعلومات المستكملة التي قدمها البلد المضيف في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، لم يكن هناك إلا حالة واحدة من هذا النوع لموظف سابق غادر الولايات المتحدة دون أن يسدد ديونه.
    Esto era posible gracias a las cartas náuticas actualizadas que preparaba en un formato uniforme, en las que se indicaban los dispositivos de separación del tráfico. UN وقال إن الخرائط البحرية المستكملة التي أُنتجت في صورة موحدة تظهر خطوط الفصل بين الممرات قد سمحت بتحقيق ذلك.
    Las políticas y estrategias actualizadas que la Junta Ejecutiva había aprobado en los últimos años representarían una importante contribución a esas acciones. UN وذكرت أن السياسات والاستراتيجيات المستكملة التي اعتمدها المجلس التنفيذي في السنوات اﻷخيرة ستكون إسهاما هاما في هذا الجهد.
    Esos avances pueden ser atribuidos a una formación más sistemática del personal de los contingentes militares, tanto antes como después del despliegue, por parte de los países que aportan contingentes y las Naciones Unidas, incluso mediante la utilización del material didáctico actualizado que se facilitó en 2009 y 2010. UN ويمكن أن يعزى هذا التقدم إلى قيام البلدان المساهمة بقوات والأمم المتحدة، على نحو منهجي، بتنفيذ برامج تدريب لأفراد الوحدات العسكرية قبل النشر وبعده، بما في ذلك من خلال استخدام مواد التدريب المستكملة التي تمت إتاحتها في 2009 و 2010.
    8. Se pide a las Partes que, cuando presenten sus propuestas, envíen versiones actualizadas de los informes solicitados en las decisiones sobre exenciones para usos críticos, junto con lo siguiente: UN 8 - عند تقديم طلبات تعيينات، يرجى من الأطراف أن تقدم التقارير المستكملة التي طلبت في المقررات المتعلقة بالاستخدامات الحرجة، بما فيها:
    b) actualización del documento de trabajo del Sr. Weisbrodt relativo a las convenciones sobre esclavitud (resolución 1999/17, párr. 32); UN (ب) ورقة العمل المستكملة التي أعدها السيد فايسبروت بشأن الاتفاقيات المتعلقة بالرق (القرار 1999/17، الفقرة 32)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus