Preguntó cómo se aplicaría el Código Penal de la Sharia a los no musulmanes. | UN | وسألت أوكرانيا عما إذا كانت أحكام قانون العقوبات المستمد من الشريعة ستُطبَّق على غير المسلمين. |
Instó al Gobierno a que suspendiera el estado de emergencia y a que velara por que el Código Penal de la Sharia no violara el derecho a la libertad de religión. | UN | وحثت الحكومة على رفع حالة الطوارئ وعلى ضمان عدم انتهاك قانون العقوبات المستمد من الشريعة لحقوق حرية الدين. |
Celebró la aprobación del Código Penal de la Sharia y de la Ley de la Niñez y la Adolescencia. | UN | ورحّبت باعتماد نظام قانون العقوبات المستمد من الشريعة وقانون الطفولة والشباب. |
Expresó preocupación por las repercusiones que el Código Penal de la Sharia tendría sobre la libertad religiosa, la condición de la mujer, el trato hacia las personas lesbianas, gais, bisexuales y transgénero (LGBT) y el restablecimiento de la pena de muerte. | UN | وأعربت عن قلقها من أثر قانون العقوبات المستمد من الشريعة في الحرية الدينية ووضع المرأة ومعاملة المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية ومن استئناف العمل بعقوبة الإعدام. |
63. Francia expresó su profunda preocupación por la aprobación del Código Penal de la Sharia y las consecuencias que podría tener en el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | 63- وأعربت فرنسا عن قلق شديد إزاء اعتماد نظام قانون العقوبات المستمد من الشريعة وإزاء الآثار التي قد تترتب على ذلك بالنسبة لاحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Preguntó si se exigiría a los no musulmanes rendir cuentas en virtud de lo dispuesto en el nuevo Código Penal de la Sharia y si el país había alcanzado su meta en relación con el ingreso nacional bruto destinado a la asistencia internacional para el desarrollo. | UN | وسألت عما إذا كان غير المسلمين سيحاسبون بموجب قانون العقوبات الجديد المستمد من الشريعة الإسلامية وما إذا كان البلد قد حقق هدفه فيما يتعلق بالدخل القومي الإجمالي لأغراض المساعدة الإنمائية للخارج. |
Manifestó que le preocupaba profundamente la promulgación del Código Penal de la Sharia, que preveía la aplicación de la pena capital y castigos corporales para un número considerable de delitos. | UN | وقالت إن قلقاً شديداً يساورها بشأن سنّ قانون العقوبات المستمد من الشريعة الذي ينص على عقوبة الإعدام والعقوبة البدنية على عدد كبير من الجرائم. |
También observó que el Código Penal de la Sharia establecía la aplicación de la pena de muerte para una gran variedad de delitos, como el adulterio y la blasfemia, lo que contravenía el derecho internacional. | UN | ولاحظت أيضاً أن قانون العقوبات المستمد من الشريعة ينص على عقوبة الإعدام على طائفة واسعة من الجرائم بما فيها الزنا والتجديف وهو ما يخالف القانون الدولي. |
113.65 Aplicar el Código Penal de la Sharia en forma compatible con las normas internacionales de derechos humanos (Australia); | UN | 113-65 تنفيذ قانون العقوبات المستمد من الشريعة على نحو يتماشى مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان (أستراليا)؛ |
Temían que el Código Penal de la Sharia de 2013 pudiera menoscabar los compromisos internacionales de Brunei Darussalam en materia de derechos humanos, que se denegara el registro a los sindicatos y que los trabajadores migratorios siguieran siendo vulnerables al trabajo forzoso. | UN | وأعربت عن قلقها من أن قانون العقوبات المستمد من الشريعة الصادر في عام 2013 سيقوّض التزامات بروني دار السلام الدولية في مجال حقوق الإنسان؛ ومن أنه يمكن رفض تسجيل النقابات؛ ومن أن العمال المهاجرين لا يزالون عرضةً للعمل الجبري. |
55. El Canadá preguntó de qué forma cumpliría Brunei Darussalam sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos que eran contrarias al Código Penal de la Sharia, en particular en relación con los derechos de la mujer. | UN | 55- وسألت كندا عن الكيفية التي ستفي بها بروني دار السلام بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان التي تتعارض مع قانون العقوبات المستمد من الشريعة خاصة فيما يتعلق بحقوق المرأة. |
71. Italia señaló el fortalecimiento de la protección de los niños contra la explotación sexual, pero expresó preocupación en relación con el Código Penal de la Sharia y las restricciones a la libertad de expresión. | UN | 71- ولاحظت إيطاليا تقوية حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي غير أنها أعربت عن قلقها إزاء نظام قانون العقوبات المستمد من الشريعة وإزاء القيود المفروضة على حرية التعبير. |
113.66 Reconsiderar el empleo de los castigos corporales y la pena capital contemplados en el Código Penal de la Sharia (Australia); | UN | 113-66 إعادة النظر في استخدام العقوبة البدنية بموجب قانون العقوبات المستمد من الشريعة (أستراليا)؛ |
113.59 Redoblar los esfuerzos para promover la comprensión del Código Penal de la Sharia mediante programas de sensibilización y otras actividades pertinentes (Irán (República Islámica del)); | UN | 113-59 بذل مزيد من الجهود لتحسين فهم قانون العقوبات المستمد من الشريعة عن طريق برامج توعية وغير ذلك من الأنشطة ذات الصلة (إيران (جمهورية - الإسلامية))؛ |
113.60 Velar por que las disposiciones del Decreto sobre el Código Penal de la Sharia y su aplicación mantengan un estricto cumplimiento de las normas de derechos humanos, lo que incluye la prohibición de todo trato o pena inhumano o degradante (Italia); | UN | 113-60 ضمان أن تمتثل أحكام نظام قانون العقوبات المستمد من الشريعة وتطبيقُها امتثالاً تاماً لقانون حقوق الإنسان الذي ينص على حظر أي معاملة أو عقوبة لا إنسانية أو مهينة (إيطاليا)؛ |
113.62 Seguir promoviendo la aplicación justa y equitativa del Código Penal de la Sharia a través de una adecuada formación y creación de capacidades (Pakistán); | UN | 113-62 مواصلة تشجيع التنفيذ العادل والنزيه لقانون العقوبات المستمد من الشريعة من خلال توفير التدريب المناسب وبناء القدرات (باكستان)؛ |
113.68 Restituir la suspensión de la aplicación del Código Penal de la Sharia. Llevar a cabo una revisión integral del nuevo Código Penal por lo que respecta a las obligaciones dimanantes del derecho internacional (Canadá); | UN | 113-68 إعادة العمل بتعليق تنفيذ قانون العقوبات المستمد من الشريعة وإجراء استعراض شامل لقانون العقوبات الجديد فيما يتعلق بالالتزامات الناشئة عن القانون الدولي (كندا)؛ |
67. El Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias recomendó al Gobierno que, entre otras cosas, reforzara la educación para la tolerancia religiosa en las escuelas; velara por que los códigos penales de la Sharia fueran conformes a los instrumentos internacionales de derechos humanos; vigilara y protegiera los derechos de las minorías religiosas, y velara por que se hiciera justicia en los casos de conflicto interreligioso. | UN | 67- وأوصت المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد بأن تقوم الحكومة، في جملة أمور، بتعزيز تعليم التسامح الديني في المدارس؛ وضمان انسجام القانون الجنائي المستمد من الشريعة مع حقوق الإنسان الدولية؛ ورصد وحماية حقوق الأقليات الدينية؛ وضمان إحقاق العدالة في حالات النزاعات الدينية(158). |
113.58 Aplazar la aplicación del Decreto sobre el Código Penal de la Sharia, de 2013, en espera de una revisión integral que garantice la conformidad del Decreto con las normas internacionales de derechos humanos, y establecer una moratoria formal sobre el empleo de la pena de muerte, con miras a su abolición (Irlanda); | UN | 113-58 تأجيل تنفيذ نظام قانون العقوبات المستمد من الشريعة الصادر في عام 2013 في انتظار استعراضه على نحو شامل بما يضمن تقيّده بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان، والإعلان عن وقف اختياري رسمي لاستخدام عقوبة الإعدام بهدف إلغائها (أيرلندا)؛ |
113.64 Garantizar que la aplicación del Decreto sobre el Código Penal de la Sharia, de 2013, sea compatible con las normas internacionales de derechos humanos y no dé lugar a la imposición de la pena de muerte o la tortura u otros tratos inhumanos o degradantes (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte); | UN | 113-64 ضمان أن يكون تنفيذ نظام قانون العقوبات المستمد من الشريعة الصادر في عام 2013 متماشياً مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان وألاّ يؤدي إلى فرض عقوبة الإعدام أو التعذيب أو غير ذلك من العقوبات اللاإنسانية أو المهينة (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية)؛ |