"المستندات الإلكترونية القابلة للإحالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los documentos electrónicos transferibles
        
    • documentos electrónicos transferibles y
        
    • para documentos electrónicos transferibles
        
    • los documentos electrónicos transferibles en
        
    57. El Grupo de Trabajo entabló un debate sobre la creación de los documentos electrónicos transferibles. UN 57- وشرع الفريق العامل في مناقشة حول إنشاء المستندات الإلكترونية القابلة للإحالة.
    84. El Grupo de Trabajo pasó a examinar el tema de la conversión de los documentos electrónicos transferibles en documentos de papel, y viceversa. UN 84- وانتقل الفريق العامل إلى النظر في مسألة تبديل المستندات الإلكترونية القابلة للإحالة بمستندات ورقية، والعكس بالعكس.
    Se puso de relieve la importancia que tenía esa cuestión para la aceptación de los documentos electrónicos transferibles en las prácticas comerciales, habida cuenta de los distintos niveles de desarrollo tecnológico que había entre los países y entre las partes comerciales. UN وشُدِّد على أهمية هذه المسألة في قبول المستندات الإلكترونية القابلة للإحالة في الممارسات التجارية، نظراً لاختلاف مستويات التطوّر التكنولوجي في البلدان المختلفة وفيما بين المشغلين التجاريين.
    Por consiguiente, se sugirió que se formularan normas jurídicas que permitieran utilizar documentos electrónicos transferibles y que, con tal fin, en esas normas se definieran los requisitos generales para la equivalencia funcional de la posesión, requisitos que se cumplirían mediante la tecnología. UN ومن ثمّ، رئي أنه ينبغي للمعايير القانونية أن تمكِّن من استخدام المستندات الإلكترونية القابلة للإحالة بأن تحدِّد المتطلبات العامة للمكافئ الوظيفي للحيازة، على أن تتولّى التكنولوجيا وضع تلك المتطلبات موضع التنفيذ.
    72. Se formuló la pregunta de si los registros para documentos electrónicos transferibles funcionarían a nivel nacional o internacional. UN 72- وأُثير تساؤل عما إذا كانت مرافق تسجيل المستندات الإلكترونية القابلة للإحالة ستعمل على الصعيد الوطني أم الدولي.
    32. Se estimó que la fiabilidad y la confianza eran factores primordiales que deberían tomarse en consideración en futuras deliberaciones sobre el control de los documentos electrónicos transferibles. UN 32- ورُئي أنَّ الجدارة الاستئمانية والموثوقية والثقة هي عوامل فائقة الأهمية يتعيّن أخذها في الاعتبار في المناقشات المقبلة بشأن السيطرة على المستندات الإلكترونية القابلة للإحالة.
    60. Se explicó que, en el contexto de los documentos electrónicos transferibles, la firma podía desempeñar por lo menos dos funciones: en primer lugar, la identificación de la parte y la vinculación de esa parte con el contenido del documento y, en segundo lugar, el mantenimiento de la integridad del contenido del documento, si la tecnología lo permitía. UN 60- وأُوضح أنَّ التوقيع في سياق المستندات الإلكترونية القابلة للإحالة يمكن أن يؤدّي وظيفتين على الأقل: أُولاهما تحديد هوية الطرف وربط ذلك الطرف بمحتوى المستند؛ وثانيتهما الحفاظ على سلامة محتوى المستند، إنْ سمحت التكنولوجيا بذلك.
    Se formuló la pregunta de si un sistema registral que adoptara una tecnología concreta podría dar cabida a todos los tipos de documentos electrónicos transferibles y funcionar en países que dispusieran de distintos niveles de tecnología informática y de las comunicaciones. UN وأُثير تساؤل عمَّا إذا كان يمكن لنظام مرفق التسجيل الذي يعتمد تكنولوجيا معيَّنة أن يستوعب جميع أنواع المستندات الإلكترونية القابلة للإحالة وأن يعمل في بلدان ذات درجات متباينة من توافر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    73. Se preguntó también si los registros para documentos electrónicos transferibles se concebirían para ser aplicables a determinados tipos de documentos electrónicos transferibles o si los englobarían a todos. UN 73- وأُثير تساؤل آخر عمَّا إذا كانت مرافق تسجيل المستندات الإلكترونية القابلة للإحالة ستُصمَّم بحيث تناسب أنواعاً معيَّنة من تلك المستندات أم ستشمل أنواعاً متعدّدة منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus