Para entrar en el país sólo tienen que presentar los documentos necesarios y pueden viajar a cualquier parte del territorio nacional sin restricciones. | UN | ويمكنهم دخول البلد بتقديم المستندات اللازمة والسفر إلى أية جهة في البلد بدون أي قيد. |
El comprador alegó que el vendedor no había entregado los documentos necesarios para el despacho de aduana de las mercaderías y que en consecuencia, había tenido que devolver las prendas de vestir. | UN | وادعى المشتري أن البائع لم يورد المستندات اللازمة لتخليص البضاعة من الجمارك ، وأنه اضطر من ثم الى اعادة الثياب . |
Sin embargo, Transkomplekt declaró que, a causa de las actuales condiciones existentes en el Iraq, no es posible obtener toda la documentación necesaria para conseguir el pago. | UN | إلا أن الشركة تزعم أنه ليس من الممكن الحصول على جميع المستندات اللازمة لتأمين الدفع نظراً للظروف الحالية في العراق. |
3.2 El 90% de los pagos de la Sede al personal internacional de las misiones de mantenimiento de la paz se tramita dentro de los 30 días hábiles de recibida la documentación justificante | UN | 3-2 تجهيز مدفوعات المقر بنسبة 90 في المائة إلى الموظفين الدوليين ببعثات حفظ السلام، في غضون 30 يوم عمل من استلام المستندات اللازمة. |
Tramitación del 90% de los pagos de la Sede al personal internacional de las misiones dentro de los 30 días laborables siguientes al recibo de la documentación justificativa | UN | تجهيز 90 في المائة من مدفوعات المقر للموظفين الدوليين بالبعثات في غضون 30 يوم عمل من تلقي المستندات اللازمة |
Incluyen la identificación de los documentos específicos requeridos para comprobar la existencia y los términos de los contratos, y el título y carácter de los bienes muebles e inmuebles, así como los requeridos para valorar las pérdidas reclamadas. | UN | وهي تشمل تحديد لمستندات بعينها تلزم لإثبات وجود العقود وشروطها وسند الملكية وطبيعة الممتلكات العقارية وكذلك المستندات اللازمة لتقييم الخسائر المطالب بها. |
También afirma que la decisión del tribunal fue injusta, ya que la no presentación de los documentos solicitados por el tribunal se debió a un comportamiento que escapaba a su control. | UN | ويدعي أيضاً أن قرار المحكمة لم يكن منصفاً، لأن عدم تقديم المستندات اللازمة يعزى إلى أسباب خارجة عن إرادته. |
:: Tramitación en el plazo de 30 días laborables a partir de la recepción de los documentos correspondientes del 90% de los pagos realizados por la Sede a los funcionarios internacionales de las misiones. | UN | :: صرف 90 في المائة من مدفوعات المقر إلى موظفي البعثات الدوليين خلال 30 يوم عمل من استلام المستندات اللازمة. |
El 7 de abril es la fecha límite para presentar todos los documentos necesarios para la apelación, lo cual, en estas circunstancias, se hace prácticamente imposible. | UN | فالتاريخ المحدد لتقديم جميع المستندات اللازمة للطعن هو 7 نيسان/أبريل، الأمر الذي يكاد يكون مستحيلا في ظل هذه الظروف. |
Ha presentado todos los documentos necesarios y el Ministro de Tierras, Minas y Energía ha informado al Grupo de Expertos de que Sudáfrica comunicó a Liberia que sería admitido si el Consejo de Seguridad levantaba el embargo sobre los diamantes. | UN | وقدمت جميع المستندات اللازمة لذلك وأبلغ وزير الأراضي والمناجم والطاقة الفريق أن رئيس العملية أخبره أن بوسع ليبريا الانضمام إليها في حالة رفع مجلس الأمن الحظر الذي يفرضه على تصدير الماس. |
372. La Chiyoda afirma que presentó la solicitud del certificado de las autoridades aduaneras conjuntamente con la SCOP, pero que la SCOP retrasó la presentación de los documentos necesarios. | UN | 372- وتعلن شيودا أن الطلب على الشهادة من سلطات الجمارك قد اشتركت شيودا والشركة العامة في تقديمه لكن الشركة العامة تأخرت في تقديم المستندات اللازمة. |
los documentos necesarios, que figuran en una lista establecida por el Gobierno de la República de Armenia, se presentan a la entidad aduanera correspondiente. | UN | وتقدم المستندات اللازمة التي تحدد قائمتها حكومة جمهورية أرمينيا إلى السلطات الجمركية المختصة لأغراض التصريح والقيام بالإجراءات الجمركية. |
Estos proyectos multianuales de construcción de aeródromos se retrasaron a causa de las dificultades encontradas en la búsqueda de terrenos, la obtención de los permisos gubernamentales y la preparación de los documentos necesarios para los procesos de licitación. | UN | وكانت هذه المشاريع المتعددة السنوات لبناء المطارات قد تأخرت بسبب الصعوبات التي صودفت في تحديد الأراضي والحصول على التصاريح الحكومية وإعداد المستندات اللازمة لعمليات العطاءات. |
En cuanto a la solicitud de los documentos necesarios en las oficinas de asuntos exteriores, los extranjeros que desean trabajar como personal doméstico en Bélgica mantiene una conversación con un funcionario que brinda informaciones y consejos sobre la manera de proceder si se presentan problemas una vez aceptado el empleo. | UN | وفي إطار طلب المستندات اللازمة لوزارة الخارجية، فإن الأجنبي الراغب في العمل في المنازل ببلجيكا يلتقي بأحد الموظفين، ويتلقى معلومات ونصائح تتعلق بالتصرف إزاء المشاكل التي يمكن أن تنشأ أثناء عمله. |
La solicitud de aprobación se presentará a la Oficina junto con una solicitud para la formalización de un contrato con la Autoridad, con el proyecto de plan de trabajo y toda la demás documentación necesaria. | UN | ويُقدَّم إلى المكتب طلب الموافقة مشفوعا بطلب آخر بإبرام عقد مع السلطة مع مشروع خطة العمل وجميع المستندات اللازمة. |
Recibe y prepara reclamaciones relacionadas con esta labor y documentación que se presenta a la Junta de Fiscalización de Bienes, según proceda; además, recibe e inspecciona las entregas y prepara la documentación necesaria para pagar a los vendedores. | UN | ويقوم باستلام وإعداد المطالبات والمستندات ذات الصلة لتقديمها الى مجلس حصر الممتلكات حسب الاقتضاء؛ ويقوم باستلام اﻷصناف المسلمة وفحصها وإعداد المستندات اللازمة للدفع للموردين. |
La Oficina también intervino cerca de las autoridades de varios Estados a fin de garantizar que las personas a quienes se haya reconocido la condición de refugiado reciban la documentación necesaria, lo que les ayuda a encontrar empleo y acceder a la educación, la salud y los servicios sociales. | UN | وتدخلت المفوضية أيضاً لدى السلطات في دول مختلفة للتأكد من حصول اللاجئين المعترف بهم على المستندات اللازمة للحصول على العمل والخدمات التعليمية والطبية والاجتماعية. |
3.3 El 90% de los pagos de las facturas de los vendedores y las reclamaciones de gastos de viaje del personal se tramita dentro de los 30 días hábiles de recibida la documentación justificante | UN | 3-3 تجهيز 90 في المائة من إيصالات المدفوعات للموردين ومطالبات السفر للموظفين في غضون 30 يوم عمل من استلام المستندات اللازمة |
El Organismo ha hecho más estrictos los procedimientos y se han modificado las solicitudes de préstamos para asegurar que se facilite la documentación justificativa necesaria. | UN | 360 - شددت الوكالة الإجراءات وجرى تعديل طلبات القروض لضمان تقديم المستندات اللازمة. |
Incluyen la identificación de los documentos específicos requeridos para comprobar la existencia y los términos de los contratos, y el título y carácter de los bienes muebles e inmuebles, así como los requeridos para valorar las pérdidas reclamadas. | UN | وهي تشمل تحديد لمستندات بعينها تلزم لإثبات وجود العقود وشروطها وسند الملكية وطبيعة الممتلكات العقارية وكذلك المستندات اللازمة لتقييم الخسائر المطالب بها. |
También afirma que la decisión del tribunal fue injusta, ya que la no presentación de los documentos solicitados por el tribunal se debió a un comportamiento que escapaba a su control. | UN | ويدعي أيضاً أن قرار المحكمة لم يكن منصفاً، لأن عدم تقديم المستندات اللازمة يعزى إلى أسباب خارجة عن إرادته. |
Tramitación en el plazo de 30 días laborables a partir de la recepción de los documentos correspondientes de los pagos a los funcionarios internacionales y a los proveedores. | UN | تجهيز المدفوعات إلى الموظفين الدوليين والبائعين في غضون 30 يوم عمل من استلام جميع المستندات اللازمة. |
Porcentaje de separaciones del servicio, pagos del subsidio de educación, solicitudes de pago a proveedores y solicitudes de reembolso de gastos de viaje que se tramitan en los 30 días siguientes a la recepción de todos los documentos pertinentes (todos los componentes tienen el mismo peso). | UN | النسبة المئوية لعمليات ترك الخدمة، ومدفوعات منحة التعليم، ومطالبات البائعين ومطالبات السفر التي تُجهز في غضون 30 يوما من تلقي جميع المستندات اللازمة. ويُقاس كل عنصر بشكل متساو. |
El Comité recomienda que en su próximo informe el Estado Parte proporcione información complementaria sobre las condiciones de detención de los solicitantes de asilo y los inmigrantes indocumentados en espera de la deportación. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم معلومات إضافية في تقريرها القادم عن أوضاع احتجاز طالبي اللجوء والمهاجرين الذين ينتظرون ترحيلهم لعدم حيازتهم المستندات اللازمة. |
978. Shah no pudo facilitar mucha información ni pruebas sobre los seis proyectos, debido a la falta de documentación pertinente. | UN | 978- وقصرت " شاه " عن توفير معلومات أو أدلة كافية بشأن المشاريع الستة بسبب عدم توافر المستندات اللازمة لديها. |
Al parecer, el control de sus documentos de identidad es ahora más riguroso, y se afirma que a muchas personas se les ha pedido dinero, incluso estando en posesión de los documentos requeridos. | UN | وأفيد بأن التثبت من مستندات هوياتهم أصبح أكثر صرامة ويقال إن أشخاصا عديدين طلب منهم دفع أموال على الرغم من أنهم يحوزون المستندات اللازمة. |