"المستندة إلى الأهداف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • basadas en los objetivos
        
    • basados en los Objetivos
        
    • basada en los Objetivos
        
    :: Fortalecimiento de los mecanismos y la capacidad nacionales de elaboración de estrategias de desarrollo basadas en los objetivos de desarrollo del Milenio, la planificación en caso de conflicto, el análisis y la vigilancia UN :: تعزيز الآليات والقدرات الوطنية لاستراتيجيات التنمية المستندة إلى الأهداف الإنمائية للألفية، فضلا عن التخطيط والتحليل والرصد مع التوعية بالنزاعات
    :: Fortalecimiento de los mecanismos y la capacidad nacionales de elaboración de estrategias de desarrollo basadas en los objetivos de Desarrollo del Milenio, la planificación en caso de conflicto, el análisis y la vigilancia UN :: تعزيز الآليات والقدرات الوطنية لاستراتيجيات التنمية المستندة إلى الأهداف الإنمائية للألفية، فضلا عن التخطيط بما يراعي ظروف النزاع، والتحليل والرصد
    De no subsanarse estos problemas, el resultado no sería solo la incoherencia normativa sino también la aplicación de estrategias de desarrollo basadas en los objetivos que infrinjan involuntariamente las normas internacionales de derechos humanos. UN وما لم تحل هذه المشاكل، فقد لا تقتصر النتيجة على عدم تماسك في السياسات فحسب، بل أيضا قد تنتهك الاستراتيجيات الإنمائية المستندة إلى الأهداف عن غير قصد المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    El nuevo plan de actividades del UNICEF le permitirá reforzar esas actividades de colaboración a nivel mundial y en todos los países y regiones, en apoyo de la ejecución de los planes nacionales basados en los Objetivos de desarrollo del Milenio. UN وستمكن خطة عمل اليونيسيف الجديدة المنظمة من تعزيز شراكاتها على المستوى العالمي، بالإضافة إلى تعزيزها على نطاق جميع البلدان والمناطق، لدعم تنفيذ الخطط الوطنية المستندة إلى الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Fortalecimiento de los mecanismos y la capacidad nacionales para la planificación, el análisis y la vigilancia basados en los Objetivos de Desarrollo del Milenio y teniendo en cuenta los riesgos de conflicto UN :: تعزيز الآليات والقدرات الوطنية اللازمة لإجراء عمليات التحليل والتخطيط والرصد المستندة إلى الأهداف الإنمائية للألفية، والمراعية لظروف النزاع
    :: Elaborar actividades de capacitación e investigación para la ejecución de las políticas y las medidas relacionadas con el género y la familia contenidas en la Estrategia Global de Desarrollo Nacional basada en los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN :: إعداد أنشطة للتدريب والبحث تساعد على تنفيذ السياسات والإجراءات المتعلقة بالجنسين وبالأسرة الواردة في استراتيجية التنمية الوطنية الشاملة المستندة إلى الأهداف الإنمائية للألفية؛
    También se está colaborando con los organismos integrantes del Comité Ejecutivo en el marco del programa de la Iniciativa Regional relacionada con los objetivos de desarrollo del Milenio para apoyar a los países en que se empezará a aplicar en la formulación de las estrategias nacionales de desarrollo basadas en los objetivos de desarrollo del Milenio. UN كما أُقيمت علاقة تعاون مع الوكالات الأعضاء في اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية عن طريق برنامج المبادرة الإقليمية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية لدعم بلدان بدء التنفيذ تحضيرا للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية المستندة إلى الأهداف الإنمائية للألفية.
    En dicho documento se subraya la forma en que un enfoque de derechos humanos permitiría hacer frente a los riesgos que entrañan las actividades de desarrollo basadas en los objetivos de Desarrollo del Milenio, así como aumentar el potencial de esos Objetivos para facilitar la promoción y protección de los derechos humanos. UN ويسلط المنشور الضوء على الطريقة التي يمكن بها لنهج قائم على حقوق الإنسان أن يتصدى للمخاطر التي تواجه جهود التنمية المستندة إلى الأهداف الإنمائية للألفية، وأن يعزز إمكانية مساهمة الأهداف الإنمائية للألفية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Los resultados de esas reuniones servirán de base para determinar los puntos de acceso estratégicos que permitan al ACNUDH y a sus asociados participar en las medidas de seguimiento, especialmente en los países, con objeto de apoyar y fortalecer las estrategias nacionales de desarrollo basadas en los objetivos de Desarrollo del Milenio desde una perspectiva de derechos humanos. UN وستشكل نتائج هذين الاجتماعين أساساً لتحديد مداخل استراتيجية للمفوضية وشركائها للشروع في أنشطة متابعة، على المستوى القطري خاصة، لدعم وتعزيز الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية المستندة إلى الأهداف الإنمائية للألفية من منظور قائم على حقوق الإنسان.
    Se prestará particular atención al desarrollo de conjuntos de capacitación, la vigilancia de los presupuestos y las actividades de promoción, los instrumentos sectoriales y analíticos en apoyo de las actividades nacionales para integrar los derechos humanos en las estrategias de desarrollo y de reducción de la pobreza basadas en los objetivos de Desarrollo del Milenio, y las políticas nacionales y los procesos presupuestarios. UN وسيولَى اهتمام خاص بإعداد مجموعات لأنشطة التدريب، ورصد الميزانيات، والدعوة، والأدوات القطاعية والتحليلية، دعما للجهود الوطنية الرامية إلى إدماج حقوق الإنسان في استراتيجيات التنمية والحد من الفقر المستندة إلى الأهداف الإنمائية للألفية، والعمليات المتعلقة بالسياسات والميزانيات على الصعيد الوطني.
    33. Durante el último decenio, se han hecho progresos importantes en la formulación y la aplicación de directrices para elaborar estrategias de desarrollo sostenible e integrar los principios del desarrollo sostenible en estrategias orientadas en mayor medida al mediano plazo, como las estrategias de lucha contra la pobreza y las estrategias de desarrollo basadas en los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 33 - وأحرز خلال العقد الماضي، تقدم هام في مجال وضع وتطبيق مبادئ توجيهية لصياغة استراتيجيات التنمية المستدامة ودمج مبادئ التنمية المستدامة في مزيد من الاستراتيجيات متوسطة الأجل كاستراتيجيات تقليص الفقر والاستراتيجيات الإنمائية المستندة إلى الأهداف الإنمائية للألفية.
    Es preciso seguir prestando asistencia regional para luchar contra el VIH/SIDA a fin de detener la propagación de esta enfermedad mediante la trata internacional de personas y prestar asistencia a los países en la preparación de respuestas multisectoriales en el contexto de estrategias de desarrollo basadas en los objetivos de desarrollo del Milenio. UN من الضروري مواصلة المساعدات الإقليمية اللازمة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من أجل التصدي لانتشار هذا المرض عن طريق الاتجار بالبشر العابر للحدود والحاجة إلى مساعدة البلدان لإعداد الاستجابات المتعددة القطاعات في سياق الاستراتيجيات الإنمائية المستندة إلى الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se prevé que los resultados institucionales detallados anteriormente contribuyan a la obtención de resultados de desarrollo concretos sobre el terreno, lo que se evidenciará por un mayor número de países que se hayan beneficiado de los productos de esos resultados institucionales en la formulación de sus políticas, incluida la incorporación de la cooperación Sur-Sur en sus estrategias nacionales basadas en los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 27 - يتوقع أن تسهم النتائج المؤسسية المبينة أعلاه في تحقيق عدد من النتائج الإنمائية الحقيقية على أرض الواقع، كما لمسه عدد متزايد من البلدان التي استفادت من النواتج التي آتتها النتائج المؤسسية المذكورة أعلاه في صنع سياساتها، بما في ذلك إدراج مسألة التعاون فيما بين بلدان الجنوب في استراتيجياتها الوطنية المستندة إلى الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se prevé que los resultados institucionales detallados anteriormente contribuyan a la obtención de resultados de desarrollo concretos sobre el terreno, lo que se evidenciará por un mayor número de países que se hayan beneficiado de los productos de esos resultados institucionales en la formulación de sus políticas, incluida la incorporación de la cooperación Sur-Sur en sus estrategias nacionales basadas en los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 39 - ينتظر أن تسهم النتائج المؤسسية المحددة أعلاه في تحقيق عدد من النتائج الإنمائية الحقيقية على أرض الواقع، حسبما لمسه عدد متزايد من البلدان التي استفادت من النواتج التي أسفرت عنها النتائج المؤسسية المذكورة أعلاه في مجال صنع سياسات هذه البلدان، بما في ذلك إدراج مسألة التعاون فيما بين بلدان الجنوب ضمن استراتيجياتها الوطنية المستندة إلى الأهداف الإنمائية للألفية.
    a) Integrar e incorporar la gestión racional de los productos químicos como cuestión prioritaria en las estrategias y planes nacionales de desarrollo basados en los Objetivos de Desarrollo del Milenio; UN (أ) إدماج وتعميم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية باعتبارها أولوية في الاستراتيجيات والخطط الإنمائية الوطنية المستندة إلى الأهداف الإنمائية للألفية؛
    El UNIFEM ya ha promovido ideas innovadoras que han repercutido en la eficacia de tales actividades. Cabe mencionar a ese respecto su labor sobre los documentos de estrategia de reducción de la pobreza basados en los Objetivos de desarrollo del Milenio, los análisis presupuestarios con perspectiva de género, la violencia contra las mujeres en países en crisis y que acaban de salir de conflictos, y las dimensiones de género del VIH/SIDA. UN وقد تصدر الصندوق المذكور وضع ابتكارات كان لها أثرها على فعالية التنمية - منها على سبيل المثال أعماله بشأن ورقات استراتيجية الحد من الفقر المستندة إلى الأهداف الإنمائية للألفية؛ والميزانيات التي تراعي الفوارق بين الجنسين؛ والعنف ضد المرأة في البلدان التي تمر بأزمات أو بمرحلة ما بعد الصراع؛ والأبعاد الجنسانية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La estrategia nacional amplia de desarrollo basada en los Objetivos de Desarrollo del Milenio, aprobada en 2008, reitera esos compromisos e incluye objetivos estratégicos adicionales para promulgar una ley especial de igualdad entre los géneros, integrar la igualdad entre los géneros en todos los niveles educacionales, y garantizar la igualdad de derechos de la mujer respecto de la propiedad. UN والاستراتيجية الإنمائية الوطنية الشاملة المستندة إلى الأهداف الإنمائية للألفية التي اعتمدت في عام 2008 تؤكد من جديد هذه الالتزامات وتشمل أهدافا استراتيجية إضافية تتمثل في اعتماد قانون مستقل بشأن المساواة بين الجنسين، وإدراج مضمون المساواة بين الجنسين في جميع مستويات التعليم، وكفالة حقوق متساوية للمرأة في الملكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus