"المستندي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • documentario
        
    • documental
        
    • documentales
        
    • expediente
        
    • documentaria
        
    • de documentos
        
    106. Se objetó que el artículo 34 tenía un alcance demasiado amplio al imponer al cargador documentario todas las obligaciones del cargador. UN 106- أبدي شاغل مثاره أن مشروع المادة 34 مفرط العمومية في جعل الشاحن المستندي عرضة لتحمل جميع واجبات الشاحن.
    Además, a la pregunta de si podía considerarse que el cargador documentario y el cargador eran responsables mancomunada y solidariamente, se respondió que no se pretendía que hubiera tal tipo de responsabilidad entre ambos. UN وردّا على تساؤل بشأن ما إذا كان يمكن تحميل الشاحن المستندي والشاحن مسؤولية مجتمعة ومنفردة، أعرب أيضا عن رأي مفاده أنه لا يُقصد وجود مسؤولية مجتمعة ومنفردة بين الإثنين.
    Si, tras un esfuerzo razonable, el porteador no consigue localizar ni a la parte controladora ni al cargador, el porteador deberá informar de ello al cargador documentario, quien deberá dar instrucciones para la entrega de las mercancías; UN وإذا تعذّر على الناقل، بعد بذل جهد معقول، تحديد مكان الطرف المسيطر أو الشاحن، وجب على الناقل أن يبلغ الشاحن المستندي بذلك، ووجب على الشاحن المستندي أن يصدر تعليمات بشأن تسليم البضاعة؛
    Se argumentó también que el criterio documental era obsoleto y que no encajaría fácilmente en el enfoque que se sigue en el proyecto de instrumento. UN وأُبدي أيضا رأي مفاده أن النهج المستندي قد عفى عليه الزمن ولا يتماشى بسهولة مع النظام الذي يستحدثه مشروع الصك.
    Cuestión 6: Criterio de un nexo documental o no documental para la protección de terceros UN المسألة 6: النهج المستندي أم غير المستندي لحماية الأطراف الثالثة
    Opinión: Mencionar al cargador documentario sin indicar su función ni sus obligaciones no aporta ninguna ventaja práctica. UN الرأي: لا توجد فائدة عملية من ذكر الشاحن المستندي دون إظهار دوره والتزاماته.
    Asunción por el cargador documentario de los derechos y las obligaciones del cargador UN تولي الشاحن المستندي حقوق الشاحن وواجباته
    Se opinó en general que el texto actual, a cuyo tenor la internacionalidad se determinaría a la luz de la información consignada sobre el documento de la promesa, se adecuaba mejor a la índole y al contexto documentario de las operaciones que se tenía previsto que se rigieran por el proyecto de Convención. UN فقد رئي عموما أن النص الحالي، الذي يقضي بأن يحدد الاستقلال على أساس المعلومات الواردة صراحة في صك التعهد، هو أفضل ملاءمة للطابع المستندي للمعاملات التي يشملها مشروع الاتفاقية ولسياق هذه المعاملات.
    Esto dio lugar a una falta de liquidez suficiente por parte de los bancos de Kuwait para cumplir sus obligaciones a medida de su vencimiento, tales como pago de intereses, obligaciones interbancarias y obligaciones derivadas de transacciones de crédito documentario. UN وأدى ذلك إلى عدم توفر سيولة كافية لدى المصارف الكويتية للوفاء بالالتزامات عند استحقاقها، كالالتزامات بدفع الفوائد، والالتزامات مع المصارف الأخرى، والالتزامات المترتبة على صفقات الاعتماد المستندي.
    Proyecto de artículo 33. Asunción por el cargador documentario de los derechos y obligaciones del cargador UN مشروع المادة 33- تحمُّل الشاحن المستندي لحقوق الشاحن والتزاماته
    Se argumentó que uno de los intereses primordiales del cargador, solía ser la obtención, lo antes posible, de un documento de transporte, a fin de poder entregar dicho documento al banco para que a su vez emitiera el crédito documentario que permitiera cobrar el importe de las mercancías vendidas. UN وقيل إن من أبرز اهتمامات الشاحن عادة أن يحصل على مستند نقل في أقرب وقت ممكن، لكي يتمكن من تقديم مستند النقل إلى المصرف الذي يصدر الائتمان المستندي من أجل الحصول على سداد فيما يتعلق بالبضاعة المَبيعة.
    Si, tras un esfuerzo razonable, el porteador no consigue localizar al cargador, el porteador podrá informar de ello al cargador documentario y pedirle instrucciones para la entrega de las mercancías; UN وإذا تعذّر على الناقل، بعد بذل جهد معقول، تحديد مكان الشاحن، جاز للناقل أن يبلغ الشاحن المستندي بذلك وأن يطلب تعليمات بشأن تسليم البضاعة؛
    174. La Comisión aprobó el contenido del artículo 1.9 en donde se enuncia la definición de " cargador documentario " y remitió su texto al grupo de redacción. UN 174- وافقت اللجنة على مضمون الفقرة 9 من مشروع المادة 1 الذي يتضمن تعريف " الشاحن المستندي " وأحالت تلك الفقرة إلى فريق الصياغة.
    9. Por " cargador documentario " se entenderá la persona, distinta del cargador, que acepte ser designada como " cargador " en el documento de transporte o en el documento electrónico de transporte. UN 9- " الشاحن المستندي " يعني أيَّ شخص غير الشاحن يقبل أن يسمّى بـ " الشاحن " في مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني.
    Artículo 33. Asunción por el cargador documentario de los derechos y obligaciones del cargador UN المادة 33- تولي الشاحن المستندي حقوق الشاحن وواجباته
    Si, tras un esfuerzo razonable, el porteador no consigue localizar ni a la parte controladora ni al cargador, el porteador podrá informar de ello al cargador documentario a fin de pedirle instrucciones para la entrega de las mercancías; UN وإذا تعذّر على الناقل، بعد بذل جهد معقول، تحديد مكان الشاحن، جاز للناقل أن يبلغ الشاحن المستندي بذلك وأن يطلب منه تعليمات بشأن تسليم البضاعة.
    Si, tras un esfuerzo razonable, el porteador no consigue localizar al cargador, el porteador podrá informar de ello al cargador documentario a fin de pedirle dichas instrucciones; UN وإذا تعذّر على الناقل، بعد بذل جهد معقول، تحديد مكان الشاحن، جاز للناقل أن يبلغ الشاحن المستندي بذلك وأن يطلب منه تعليمات بشأن تسليم البضاعة؛
    Cierto número de delegaciones expresaron su apoyo por el criterio del nexo o vínculo documental. UN وأعرب عدد من الوفود عن تأييد للنهج المستندي.
    Se sugirió que el criterio del nexo documental ofrecía una solución más viable desde una perspectiva comercial y más en línea con la práctica actual del comercio. UN وقيل إن النهج المستندي يوفّر على نحو أفضل حلا عمليا من الناحية التجارية وإنه أكثر تمشيا مع الممارسة التجارية.
    3. Pérdida de documentos: naturaleza y eficacia de la prueba documental 30 - 34 122 UN 3- المستندات المفقودة: طبيعة وكفاية الدليل المستندي 30-34 147
    Requisitos documentales aplicables, caso de adoptarse el criterio del nexo documental UN متطلبات المستندات بموجب النهج المستندي
    Artículo 23. expediente del procedimiento de adjudicación UN المادة 23- السجل المستندي لإجراءات الاشتراء
    En esos casos el garante o emisor no estaría obligado a pagar a menos que se le dieran pruebas que constituyeran presunción de que se hubiera cumplido la condición no documentaria. UN وفي هذه الحالة، لا يكون الكفيل أو المصدر ملزما بالدفع ما لم يوجد إثبات ظاهر بعدم الوفاء بالشروط غير المستندي.
    La automatización puede reducir los costos acortando los períodos de procesamiento y reduciendo la tramitación de enormes cantidades de documentos que actualmente afecta a los trámites y procesos de personal en las Naciones Unidas. UN ويمكن أن يؤدي التشغيل اﻵلي إلى خفض التكلفة وذلك بتقصير فترات المعالجة وبخفض الحجم الهائل من العمل المستندي فيما بين المكاتب الذي يثقل حاليا إجراءات وعمليات اﻷمم المتحدة المتعلقة بشؤون الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus