Se recordó que en el contexto de los documentos en papel, un rasgo característico del endoso era su ubicación al dorso del documento o instrumento. | UN | واستُذكر أنَّ للتظهير في البيئة الورقية سمة خاصة هي وضعُه على ظهر المستند أو الصك. |
61. Se explicó además que, en determinados casos, un documento o instrumento transferible impreso cumplía múltiples funciones, algunas de las cuales no dependían de la transferibilidad del documento o instrumento. | UN | 61- وأُوضح كذلك أنَّ المستند أو الصك الورقي القابل للتحويل يؤدِّي في حالات معيَّنة وظائفَ متعدِّدةً، منها ما لا يعتمد على قابلية المستند أو الصك للتحويل. |
En cuanto al primer punto, se mencionó que la idea de " ser capaz de transferir derechos " suponía que el tenedor del documento o instrumento pertinente tenía los derechos consignados en él. | UN | وفيما يتعلق بالنقطة الأولى، ذُكر أنَّ كون المستند أو الصك " قادراً على نقل الحقوق " يعني أنَّ الحائز يتمتَّع بالحقوق المجسَّدة فيه. |
Se sugirió que mediante la inclusión de esa palabra se establecería un vínculo entre los documentos o instrumentos en papel transferibles y los documentos electrónicos transferibles que cumplieran las mismas funciones. | UN | وذُكر أنَّ إدراج تلك الكلمة يُرسي صلة بين المستند أو الصك الورقي القابل للتحويل والسجل الإلكتروني القابل للتحويل الذي يؤدِّي الوظيفة ذاتها. |
Otra sugerencia fue que se definiera el documento electrónico transferible como equivalente electrónico de los documentos o instrumentos en papel transferibles o como un documento electrónico con las mismas funciones que los documentos o instrumentos en papel transferibles. | UN | وذهب اقتراح ثالث إلى تعريف السجل الإلكتروني القابل للتحويل بأنَّه المعادل الإلكتروني للمستند أو الصك الورقي القابل للتحويل، أو بأنَّه سِجلّ إلكتروني يؤدِّي نفس وظائف المستند أو الصك الورقي القابل للتحويل. |
iv) La referencia a un documento o instrumento incluirá el documento o instrumento novado, modificado, complementado o sustituido de tiempo en tiempo; | UN | ' 4` الإشارة إلى مستند أو صك تشمل المستند أو الصك في صيغته المبدلة أو المعدلة أو المكملة أو المستبدلة من حين لآخر؛ |
66. Se indicó que, a lo largo de su ciclo de vida, un documento electrónico transferible podría contener información adicional a la contenida en el documento o instrumento transferible impreso que cumplía las mismas funciones. | UN | 66- أُوضِح أنَّ السجل الإلكتروني القابل للتحويل قد يحتوي، طوال دورة عُمره، على معلومات تزيد عمَّا يحتوي عليه المستند أو الصك الورقي القابل للتحويل الذي يؤدِّي نفسَ الوظائف. |
Se explicó que por lo general el derecho sustantivo contenía una referencia al documento o instrumento en papel transferible sin requerir explícitamente que fuera el " original " y que el carácter de " original " del documento o instrumento en papel transferible solía darse por supuesto en vez de estipularse explícitamente. | UN | وأُوضح أنَّ القانون الموضوعي عادة ما يتضمَّن إشارة إلى المستند أو الصك الورقي القابل للتحويل ذاته، دون أن يشترط صراحة أن يكون هو " النسخة الأصلية " وأنَّ صفة " النسخة الأصلية " التي يتسم بها المستند أو الصك الورقي القابل للتحويل عادة ما تكون صفة مُفترَضة، لا صفة منصوصاً عليها صراحة. |
39. Frente a esos argumentos se afirmó que era necesaria una norma de equivalencia funcional del concepto de " original " , dado que el derecho sustantivo exigía el original del documento o instrumento en papel transferible para solicitar la ejecución, o preveía consecuencias si no se disponía del original. | UN | 39- وقيل ردًّا على ذلك إنَّ قاعدة التعادل الوظيفي لمفهوم " النسخة الأصلية " ضرورية لأنَّ القانون الموضوعي يشترط إبراز النسخة الأصلية من المستند أو الصك الورقي القابل للتحويل للمطالبة بالأداء أو ينص على عواقب لعدم إبرازها. |
80. Se recordó que, en un contexto de comunicaciones mediante documentos en papel, un rasgo característico del endoso era su ubicación al dorso del documento o instrumento o en un papel adjunto a efectos de endoso ( " allonge " ) (véase A/CN.9/797, párr. 95). | UN | 80- استُذكر أنَّ إحدى سمات التظهير الخاصة في البيئة الورقية هي وضعه على ظهر المستند أو الصك أو على قسيمة تُرفق به ( " الملحق " ) (انظر A/CN.9/797، الفقرة 95). |
Si bien otra sugerencia fue que se suprimiera la definición de " documento o instrumento en papel transferible " , se señaló que era necesario mantener la definición a fin de reflejar la norma establecida de que la legislación que rige los documentos o instrumentos en papel transferibles no se veía afectada por el proyecto de disposiciones, como se establecía en el artículo 1, párrafo 2. | UN | وقُدِّم اقتراح آخر بأن يُحذَف تعريف " المستند أو الصك الورقي القابل للتحويل " ، ولكن ذُكر أنَّه يلزم الاحتفاظ بالتعريف لكي يُجسِّد القاعدة الأصلية التي مفادها أنَّ مشاريع الأحكام لا تمسُّ بالقانون الذي يحكم المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل، حسبما ورد في الفقرة 2 من المادة 1. |
106. Se sugirió asimismo que los proyectos de artículo 25, 26 y 27 pasaran a constituir una norma de equivalencia funcional, reformulando el encabezamiento del modo siguiente: " Cuando lo permita una regla de derecho que rija los documentos o instrumentos en papel transferibles ... . " | UN | 106- ورئي أيضا أن تصاغ مشاريع المواد 25 و26 و27 في شكل قواعد للتعادُل الوظيفي، مع تنقيح فواتحها على النحو التالي: " حيثما سمحت أيُّ قاعدة قانونية تحكم المستند أو الصك الورقي القابل للتداول بـ... " . |
No obstante, se sugirió que se centrara la atención en el hecho de que el documento o instrumento sobre papel transferible permitía transferir los derechos que se especificaran en él (en consonancia con la definición de documento electrónico transferible) y que ello podía hacerse mediante la entrega con o sin endoso. | UN | ولكن قُدِّم اقتراح مفاده أن يركِّز التعريف على أن يكون المستند أو الصك الورقي القابل للتحويل قادراً على نقل الحقوق المنصوص عليها في ذلك المستند أو الصك (اتِّساقاً مع تعريف السجل الإلكتروني القابل للتحويل)، وأنَّه يمكن فعل هذا بالتسليم مع التظهير أو بدون تظهير. |
En ese contexto, se subrayaron los motivos prácticos para emitir o transferir documentos o instrumentos en papel transferibles al portador (por ejemplo, el hecho de que las partes en una sucesión de endosos tal vez no desearan endosar el documento o instrumento para no tener que asumir responsabilidades). | UN | وفي هذا السياق، أُكِّد على الأسباب العملية لإصدار أو تحويل المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل لحاملها (ومنها مثلاً كون الأطراف في سلسلة التحويلات غير راغبة في تظهير المستند أو الصك تفادياً لتحمُّل المسؤولية). |