Según el informe final no se detectaron efectos significativos de las municiones y armamentos que contienen uranio empobrecido en la salud de las personas y el medio ambiente. | UN | ولم يبيِّن التقرير النهائي وجود آثار ملموسة للذخائر والأسلحة التي تحوي اليورانيوم المستنفد على صحة الإنسان والبيئة. |
Tomando en consideración los posibles efectos perjudiciales de la utilización de armamentos y municiones que contengan uranio empobrecido en la salud humana y el medio ambiente, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار الآثار الضارة المحتملة لاستخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد على صحة البشر والبيئة، |
Tomando en consideración los posibles efectos perjudiciales de la utilización de armamentos y municiones que contienen uranio empobrecido en la salud humana y el medio ambiente, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار الآثار الضارة المحتملة لاستخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد على صحة البشر والبيئة، |
Tomando en consideración los posibles efectos perjudiciales de la utilización de armamentos y municiones que contengan uranio empobrecido en la salud humana y el medio ambiente, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار الآثار الضارة المحتملة لاستخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد على صحة البشر والبيئة، |
El amplio margen de votos a favor obtenidos por la resolución 63/54 reafirmó claramente la amplia y creciente preocupación de la comunidad internacional por los peligros que entraña el uso de armamentos y municiones que contienen uranio empobrecido sobre la salud de los seres humanos y el medio ambiente. | UN | 1 - لقد أكد الهامش الكبير للأصوات المدلى بها لصالح القرار 63/54 مجددا وبصورة واضحة ما يساور المجتمع الدولي مؤخرا من قلق عميق إزاء الخطر الذي يشكله استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد على صحة البشر وعلى البيئة. |
Tomando en consideración los posibles efectos perjudiciales de la utilización de armamentos y municiones que contengan uranio empobrecido en la salud humana y el medio ambiente, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها الآثار الضارة المحتملة لاستخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد على صحة البشر والبيئة، |
En el proyecto de resolución también se pide al Secretario General que solicite a las organizaciones internacionales pertinentes que actualicen y completen sus estudios e investigaciones sobre los efectos de la utilización de armamentos y municiones que contienen uranio empobrecido en la salud humana y el medio ambiente. | UN | ويطلب مشروع القرار أيضا من الأمين العام أن يلتمس من المنظمات الدولية ذات الصلة استكمال وإنجاز دراساتها وبحوثها بشأن آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد على صحة البشر والبيئة. |
Las organizaciones internacionales pertinentes han realizado o están realizando estudios sobre los efectos de la utilización de armamentos y municiones que contienen uranio empobrecido en la salud humana y el medio ambiente. | UN | وتجري المنظمات الدولية ذات الصلة دراسات حول آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد على صحة الإنسان والبيئة، أو بصدد إجرائها. |
En el proyecto de resolución se exhorta al Secretario General y a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que adopten medidas sobre la base de los posibles efectos perjudiciales de la utilización de municiones que contienen uranio empobrecido en la salud humana y el medio ambiente. | UN | فمشروع القرار هذا يدعو إلى أن يتخذ الأمين العام والدول الأعضاء في الأمم المتحدة إجراء إضافيا، يقوم على أساس الآثار الضارة المحتملة لاستخدام اليورانيوم المستنفد على صحة البشر والبيئة. |
Tomando en consideración los posibles efectos perjudiciales de la utilización de armamentos y municiones que contengan uranio empobrecido en la salud humana y el medio ambiente, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها الآثار الضارة المحتملة لاستخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد على صحة البشر والبيئة، |
Estos estudios, realizados para determinar los posibles efectos perjudiciales de las municiones y el armamento que contienen uranio empobrecido en la salud de las personas y el medio ambiente, no pudieron detectar efectos significativos. | UN | 8 - وتوصلت هذه الدراسات، التي أُجريت لتحديد الآثار الضارة المحتملة للذخائر والأسلحة التي تحوي اليورانيوم المستنفد على صحة البشر والبيئة، إلى أنه لا يمكن اكتشاف آثار بالغة. |
Además, en el proyecto de resolución se pide al Secretario General que solicite a las organizaciones internacionales que actualicen y culminen sus estudios e investigaciones sobre los efectos de la utilización de los armamentos y municiones que contengan uranio empobrecido en la salud humana y en el medio ambiente. | UN | وعلاوة على ذلك، يطلب مشروع القرار إلى الأمين العام أن يطلب من المنظمات الدولية ذات العلاقة تحديث واستكمال دراساتها وبحوثها حول آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد على صحة البشر والبيئة. |
Toma nota de los informes de la OMS, el PNUMA y el OIEA, que, por el momento, concluyen que, según la información disponible, los efectos perjudiciales del uranio empobrecido en la salud humana son limitados, excepto en circunstancias muy especiales. | UN | وتحيط النرويج علما بتقارير منظمة الصحة العالمية، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي استنتجت حتى الآن أن المعلومات المتاحة تشير إلى أن الآثار الضارة لليورانيوم المستنفد على صحة البشر محدودة إلا في ظروف استثنائية جدا. |
El Japón reconoce que, a pesar de los estudios realizados por las organizaciones internacionales pertinentes sobre los efectos de la utilización de armamentos y municiones que contienen uranio empobrecido en la salud humana y el medio ambiente, en la actualidad no hay ninguna conclusión definitiva a nivel internacional. | UN | وتسلِّم اليابان بأنه على الرغم من الدراسات التي أجرتها المنظمات الدولية المعنية بشأن آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد على صحة البشر والبيئة، فإنه لم يتم التوصل حتى الآن إلى أي استنتاج دولي حاسم بهذا الشأن. |
En vista de la participación de Alemania en operaciones militares internacionales conjuntas, el país ha iniciado dos estudios científicos en los últimos años con miras a evaluar los posibles efectos negativos del armamento y las municiones que contienen uranio empobrecido en la salud de las personas y el medio ambiente. | UN | 3 - وقد استهلت ألمانيا في السنوات الأخيرة، نظرا لمشاركتها في العمليات العسكرية الدولية المشتركة، دراستين علميتين بهدف تقييم الآثار السلبية المحتملة للأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد على صحة البشر والبيئة. |
18. Una vez que se hayan examinado suficientemente los efectos del uranio empobrecido en la salud de las personas y el medio ambiente, Bosnia y Herzegovina deberá elaborar planes adecuados, conseguir financiación en el presupuesto, capacitar a personal, dotarlo del equipo de detección necesario y establecer un laboratorio para pruebas de radioisótopos. | UN | 18 - وعندما يتم تقييم أثر اليورانيوم المستنفد على صحة البشر والبيئة بصورة سليمة، ينبغي للبوسنة والهرسك وضع الخطط المناسبة، وتأمين التمويل من الميزانية، وتدريب العاملين، وتجهيزهم بمعدات الكشف اللازمة وبمختبر لاختبار النظائر المشعة. |
3. Pide al Secretario General que solicite a las organizaciones internacionales pertinentes que actualicen y completen, según proceda, sus estudios e investigaciones sobre los efectos de la utilización de armamentos y municiones que contienen uranio empobrecido en la salud humana y el medio ambiente; | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يلتمس من المنظمات الدولية ذات الصلة أن تستكمل وتنجز، حسب الاقتضاء، دراساتها وبحوثها بشأن آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد على صحة البشر والبيئة؛ |
3. Pide al Secretario General que solicite a las organizaciones internacionales pertinentes que actualicen y completen, según proceda, sus estudios e investigaciones sobre los efectos de la utilización de armamentos y municiones que contienen uranio empobrecido en la salud humana y el medio ambiente; | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يلتمس من المنظمات الدولية ذات الصلة أن تستكمل وتنجز، حسب الاقتضاء، دراساتها وبحوثها بشأن آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد على صحة البشر والبيئة؛ |
No obstante, las investigaciones científicas realizadas por las organizaciones internacionales pertinentes, como la OMS, hasta ahora no han fundamentado los " posibles " efectos perjudiciales a que hace referencia la resolución de la utilización de municiones que contienen uranio empobrecido en la salud humana y el medio ambiente. | UN | غير أن ما أشار إليه القرار من الآثار الضارة " المحتملة " لاستخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد على صحة البشر والبيئة لم يُدعم حتى الآن بدراسات علمية تُجريها منظمات دولية ذات صلة مثل منظمة الصحة العالمية. |
En vista de la participación de Alemania en operaciones militares internacionales conjuntas, el país inició dos estudios científicos, ambos publicados en 2007, con miras a evaluar los posibles efectos negativos de los armamentos y las municiones que contienen uranio empobrecido en la salud de las personas y el medio ambiente. Alemania informó al Secretario General de los estudios en el informe que presentó en 2008 (véase A/63/170). | UN | 3 - وبالنظر إلى مشاركة ألمانيا في عمليات عسكرية دولية مشتركة، شرعت ألمانيا في إجراء دراستين علميتين، نشرتا في عام 2007، بغية تقييم الآثار السلبية المحتملة للأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد على صحة الإنسان والبيئة، وأبلغت ألمانيا الأمين العام بالدراستين في تقريرها لعام 2008 (انظر A/63/170). |
Cuba afirma que la aprobación por amplio número de votos a favor de la resolución 67/36, en el sexagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General, demuestra que es creciente y legítima la preocupación de la comunidad internacional por los efectos del uso de armamentos y municiones que contienen uranio empobrecido sobre la salud de los seres humanos y el medio ambiente. | UN | إن اعتماد قرار الجمعية العامة 67/36 بأغلبية كبيرة يدل على أن المجتمع الدولي يشعر بشكل متزايد وشرعي بالقلق من الآثار المترتبة على استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد على صحة الإنسان والبيئة. |