Desde 2011, Noruega había suspendido el servicio sustitutorio para los objetores de conciencia. | UN | ومنذ عام 2011، علقت النرويج تطبيق الخدمة البديلة على المستنكفين بدافع الضمير. |
Los Testigos de Jehová también señalaron que Azerbaiyán enjuiciaba y condenaba a los objetores de conciencia e indicó que había dos casos pendientes ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos con testigos de Jehová implicados. | UN | وزعمت طائفة شهود يهوه أيضاً أن أذربيجان تحاكم المستنكفين بدافع الضمير وتصدر إدانات ضدهم، وأشارت إلى أن هناك قضيتين قيد النظر أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان مرفوعتين من شهود يهوه. |
E. Procedimientos justos, independientes e imparciales para examinar las solicitudes de objeción de conciencia al servicio militar; no discriminación entre los objetores de conciencia | UN | هاء- العدالة والاستقلالية والحياد في إجراءات النظر في طلبات الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية؛ وعدم التمييز بين المستنكفين بدافع الضمير |
52. Forum 18 News Service indicó en su respuesta que Azerbaiyán continuaba encarcelando a los objetores de conciencia. | UN | 52- وأشار قسم الأخبار التابع لمنتدى 18 في رده أن أذربيجان تواصل سجن المستنكفين بدافع الضمير. |
También afirmó que otros testigos de Jehová habían sido encarcelados posteriormente y que Eritrea no había establecido ningún límite temporal al encarcelamiento de los objetores de conciencia. | UN | وزعمت المنظمة أيضاً أن أشخاصاً آخرين من الطائفة قد أودعوا في السجن أيضاً بعد ذلك، وأن إريتريا ليس لديها حد زمني أقصى لسجن المستنكفين بدافع الضمير. |
B. Restricciones al derecho a la libertad de expresión de quienes apoyan públicamente a los objetores de conciencia y la objeción de conciencia al servicio militar | UN | باء- القيود المفروضة على الحق في حرية التعبير المخول للأشخاص الذين يؤيدون علناً المستنكفين بدافع الضمير والاستنكاف الضميري من أداء الخدمة العسكرية |
Las restricciones a la libertad de expresión de quienes apoyan a los objetores de conciencia o de quienes apoyan el derecho a la objeción de conciencia también constituyen una preocupación. | UN | وثمة قلق أيضاً إزاء القيود المفروضة على كفالة حرية التعبير للأشخاص الذين يؤيدون المستنكفين بدافع الضمير أو أولئك الذين يؤيدون الحق في الاستنكاف الضميري. |
E. Procedimientos justos, independientes e imparciales para examinar las solicitudes de objeción de conciencia al servicio militar; no discriminación entre los objetores de conciencia 48 16 | UN | هاء - العدالة والاستقلالية والحياد في إجراءات النظر في طلبات الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية؛ وعدم التمييز بين المستنكفين بدافع الضمير 48 18 |
B. Restricciones al derecho a la libertad de expresión de quienes apoyan públicamente a los objetores de conciencia y la objeción de conciencia al servicio militar 64 19 | UN | باء - القيود المفروضة على الحق في حرية التعبير المخول للأشخاص الذين يؤيدون علناً المستنكفين بدافع الضمير والاستنكاف الضميري من أداء الخدمة العسكرية 64 21 |
32. Los Estados que no reconocen la objeción de conciencia han recurrido en ocasiones a la prisión y el enjuiciamiento reiterado de los objetores de conciencia. | UN | 32- في بعض الأحيان، تلجأ الدول التي لا تعترف بصفة المستنكف بدافع الضمير إلى تكرار محاكمة أو احتجاز المستنكفين بدافع الضمير. |
El enjuiciamiento o el castigo reiterado de los objetores de conciencia al servicio militar no reconocidos también sería una violación del artículo 14, párrafo 7, del Pacto que prohíbe volver a juzgar o sancionar a una persona por un delito por el cual haya sido ya condenada o sancionada por una sentencia firme. | UN | وقد يعد أيضاً تكرار محاكمة أو معاقبة المستنكفين بدافع الضمير من الخدمة العسكرية غير المعترف بهم انتهاكاً للفقرة 7 من المادة 14 من العهد التي تمنع تعريض أحد مجدداً للمحاكمة أو للعقاب على جريمة سبق أن أدين بها أو برئ منها بحكم نهائي. |
También debería señalarse que no existe ningún requisito en virtud del derecho internacional por el que los Estados deban establecer dicho sistema y que un Estado puede simplemente eximir a los objetores de conciencia del servicio militar sin necesidad de exigir ninguna otra medida a esas personas. | UN | غير أنه تجدر الإشارة إلى أن القانون الدولي لا ينص على أي شرط يلزم الدول بإنشاء نظام من هذا القبيل، ويمكن للدولة أن تكتفي فقط بإعفاء المستنكفين بدافع الضمير من الخدمة العسكرية دون أن تطلب من مثل هؤلاء الأشخاص اتخاذ أي إجراء آخر. |
Esta recomendación puede entenderse como una distinción entre aquellos objetores de conciencia que se oponen a portar armas personalmente, pero no se oponen al servicio militar no armado, y los objetores de conciencia que se oponen a cualquier participación en las fuerzas armadas. | UN | ويمكن أن يُفهم أن هذه التوصية تميز بين أولئك المستنكفين بدافع الضمير الذين يعترضون على حمل السلاح بأنفسهم، وليس على تأدية الخدمة العسكرية غير المسلحة، وبين أولئك الذين يعترضون على أية مشاركة في القوات المسلحة. |
Forum 18 News Service también afirmó que Armenia continuaba encarcelando a los objetores de conciencia al servicio militar y señaló que había 31 objetores de conciencia en la cárcel, todos ellos testigos de Jehová. | UN | وذكر قسم الأخبار التابع لمنتدى 18 أيضاً أن أرمينيا لا تزال تسجن المستنكفين بدافع الضمير من أداء الخدمة العسكرية، وزعم أن هناك 31 شخصاً من المستنكفين بدافع الضمير قد أودعوا في السجون، وجميعهم من شهود يهوه. |
30. En sus observaciones finales sobre el informe de un Estado, el Comité de Derechos Humanos solicitó al Estado que estudiase " la posibilidad de someter la evaluación de las solicitudes de los objetores de conciencia al control de las autoridades civiles " . | UN | 30- وطلبت لجنة حقوق الإنسان في ملاحظاتها الختامية على تقرير إحدى الدول إلى تلك الدولة " أن تنظر في وضع عملية تقييم طلبات المستنكفين بدافع الضمير من أداء الخدمة العسكرية تحت إشراف سلطات مدنية " (). |
35. La Comisión de Derechos Humanos, en su resolución 1998/77, enunció los criterios para el servicio sustitutorio e indicó a los Estados que " establezcan diversas formas de servicio sustitutorio para los objetores de conciencia que sean compatibles con las razones de la objeción de conciencia, que tengan carácter civil o no combativo, que redunden en el interés público y que no sean de naturaleza punitiva " . | UN | 35- وحددت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 1998/77 معايير الخدمة البديلة وأوصت الدول بأن " تستحدث من أجل المستنكفين بدافع الضمير من الخدمة العسكرية أشكالاً مختلفة من الخدمة البديلة تتفق مع أسباب الاستنكاف الضميري، وتكون ذات طابع غير قتالي أو ذات طابع مدني لتحقيق الصالح العام وليست ذات طبيعة عقابية " . |