Se trata de menos de la mitad del objetivo del 0,70% fijado por la Asamblea General en 1970. | UN | وتمثل هذه النسبة أقل من نصف النسبة المستهدفة البالغة ٠,٧٠ في المائة التي حددتها الجمعية العامة عام ١٩٧٠. |
Además, la CESPAP mejoró la igualdad entre los géneros en la contratación de personal del Cuadro Orgánico, al elevar el porcentaje de mujeres contratadas al 39,7%, frente a un objetivo del 40%. | UN | وحسّنت اللجنة أيضا المساواة بين الجنسين في استقدام الموظفين الفنيين عن طريق رفع النسبة المئوية للموظفات إلى 39,7 في المائة مقابل النسبة المستهدفة البالغة 40 في المائة. |
Como consecuencia, la tasa de vacantes fue inferior al 17% en 2010 y cumplió el objetivo del 15% en 2012. | UN | ونتيجة لذلك، انخفض معدل الشواغر من 17 في المائة في عام 2010 وحقق النسبة المستهدفة البالغة 15 في المائة في عام 2012. |
En sexto lugar, la representación de la mujer varía considerablemente, en relación con la meta del 35%, según las diversas regiones geográficas. | UN | وسادسا، ان التفاوت في نسبة تمثيل النساء من المناطق الجغرافية مع النسبة المئوية المستهدفة البالغة ٣٥ في المائة كبير. |
La Unión Europea se comprometió a incrementar su AOD hasta el objetivo fijado en el 0,7% para 2015, destinando al menos la mitad de esa ayuda hacia el África subsahariana. | UN | وقد تعهد الاتحاد الأوروبي بزيادة مساعداته الإنمائية الرسمية لكي تصل إلى النسبة المستهدفة البالغة 0.7 في المائة بحلول عام 2015، بحيث يذهب نصف هذا المبلغ على الأقل لأفريقيا جنوب الصحراء. |
Sin embargo, había propuesto que el mapa se modificara con el fin de que en el territorio asignado a la república de mayoría musulmana se incluyesen determinadas zonas en Bosnia oriental y occidental en las que los musulmanes habían sido mayoría antes del estallido del conflicto, así como determinadas zonas en Bosnia central, sin sobrepasar la cifra fijada del 33,3%. | UN | غير أنه اقترح تعديل الخريطة لتشمل اﻷراضي المخصصة للجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة بعض المناطق في شرق وغرب البوسنة كان المسلمون يشكلون اﻷغلبية فيها قبل اندلاع النزاع، فضلا عن بعض المناطق في وسط البوسنة، مع المحافظة على النسبة المستهدفة البالغة ٣٣,٣ في المائة. |
38. Varias delegaciones, favorables a la idea de masa crítica plus, solicitan aclaración de los supuestos en los que se basa su cálculo del objetivo previsto para el presupuesto estimado de 11.900 a 13.100 millones de dólares para el plan estratégico 2104-2017. | UN | 38 - والتمس العديد من الوفود، المتعاطفين مع فكرة الكتلة الحرجة، إيضاحا بشأن الافتراضات الأساسية لحساب تقديرات الميزانية المستهدفة البالغة من 11.9 بلايين دولار إلى 13.1 بليون دولار للخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017. |
Se señaló que la asistencia oficial para el desarrollo seguía siendo menos de la mitad del objetivo del 0,70% fijado por la Asamblea General en 1970. | UN | ولوحظ أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية تقل عن نصف النسبة المستهدفة البالغة ٠,٧٠ في المائة التي حددتها الجمعية العامة في عام ١٩٧٠. |
De los funcionarios nacionales del PNUD, las mujeres constituyen ahora el 38%, porcentaje cercano al objetivo del 40%. | UN | وتشكل نسبة النساء إلى الموظفين الوطنيين في البرنامج الإنمائي 38 في المائة، وهذه نسبة قريبة من النسبة المستهدفة البالغة 40 في المائة. |
En el contexto de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo celebrada en Monterrey, la Unión Europea había reafirmado su compromiso de alcanzar el objetivo del 0,7% para la asistencia oficial al desarrollo (AOD). | UN | وفي سياق المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية الذي عقد في مونتيري، أكد الاتحاد الأوروبي من جديد التزامه ببلوغ النسبة المستهدفة البالغة 0.7 في المائة للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
En 2004, las contribuciones para fines específicos representaron el 18% del total de las contribuciones, porcentaje inferior al objetivo del 25%, que sí fue superado en 2005. | UN | وظلت نسبة المساهمات غير المخصصة إلى مجموع المساهمات، التي بلغت 18 في المائة في عام 2004، أقل من النسبة المستهدفة البالغة 25 في المائة من مجموع المساهمات، وهو هدف جرى تجاوزه في عام 2005. |
En 2004, las contribuciones para fines específicos representaron el 18% del total de las contribuciones, porcentaje inferior al objetivo del 25%, que sí fue superado en 2005. | UN | وظلت نسبة المساهمات غير المخصصة إلى مجموع المساهمات، التي بلغت 18 في المائة في عام 2004، أقل من النسبة المستهدفة البالغة 25 في المائة من مجموع المساهمات، وهو هدف جرى تجاوزه في عام 2005. |
c) Mejor representación geográfica y equilibrio de género La CESPAP superó en un 25,1% el objetivo del 35% establecido en relación con la representación geográfica. | UN | 478 - تجاوزت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ نسبة التمثيل الجغرافي المستهدفة البالغة 35 في المائة، بمعدل 25.1 في المائة. |
Además, la información recibida de las entidades a las que prestó servicios corroboró esa actuación con una tasa de satisfacción global del 97%, frente a un objetivo del 93%. | UN | ويضاف إلى ذلك أن ملاحظات الكيانات التي قدمت إليها الخدمات جاءت مؤيدة لهذا الأداء حيث بلغ معدل رضاها العام 97 في المائة مقابل النسبة المستهدفة البالغة 93 في المائة. |
Ese aumento equivale a una tasa anual media de crecimiento del 15%, por encima del objetivo del 12,7%. | UN | وتمثّل هذه الزيادة في معدل الالتحاق بالمدارس معدل نمو سنوي يبلغ متوسطه 15 في المائة، وهو ما يتجاوز النسبة المستهدفة البالغة 12.7 في المائة. |
Se ha alcanzado una utilización de alrededor del 93% de una consignación de 15.700.500 dólares, por debajo del objetivo del 99%, debido sobre todo al cambio del lugar de celebración de algunas reuniones organizadas y a la variación en las tasas de vacantes. | UN | كما تحققت نسبة قدرها 93 في المائة تقريبا في استخدام الاعتماد البالغ 500 700 15 دولار من دولارات الولايات المتحدة، وهي أدنى من النسبة المستهدفة البالغة 99 في المائة، ويعزى ذلك في المقام الأول إلى تغيير أمكنة انعقاد بعض الاجتماعات المقررة والتغييرات في معدلات الشغور. |
Cuatro decenios después solo unos pocos países donantes han alcanzado la meta del 0,7%. | UN | وبعد مُضي أربعة عقود من الزمن، لم يصل سوى حفنة من البلدان المانحة إلى تحقيق النسبة المستهدفة البالغة 0.7 في المائة. |
Los compromisos internacionales encaminados al cumplimiento de la meta del 0,7% del PNB deben recibir el impulso necesario para invertir la tendencia descendente de la ayuda. | UN | كما ينبغي إعطاء الالتزامات الدولية بالتوصل إلى النسبة المئوية المستهدفة البالغة ٠,٧ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي قوة الدفع الضرورية من أجل تحويل اتجاه المعونة نحو الهبوط إلى الاتجاه المعاكس. |
Hacia finales del bienio se habían aceptado el 55% de las recomendaciones derivadas de investigaciones, por lo que no se alcanzó la meta del 72%. | UN | بحلول نهاية فترة السنتين، تم قبول 55 في المائة من توصيات التحقيقات، وهي نسبة تقل عن النسبة المستهدفة البالغة 72 في المائة. |
La UE se había comprometido a incrementar su AOD hasta el objetivo fijado en el 0,7% para 2015, destinando al menos la mitad de esa ayuda al África subsahariana. | UN | وقد تعهد الاتحاد الأوروبي بزيادة مساعداته الإنمائية الرسمية لكي تصل إلى النسبة المستهدفة البالغة 0.7 في المائة بحلول عام 2015، بحيث يذهب نصف هذا المبلغ على الأقل لأفريقيا جنوب الصحراء. |
En el bienio, un promedio del 76% de los encuestados manifestó estar plenamente satisfecho; ello supera la meta fijada del 70% y supone un aumento del 11% con respecto a 2003. | UN | وأثناء فترة السنتين، أفاد ما متوسطه 76 في المائة من المجيبين على الاستقصاء بأنهم راضون تماما عن هذه الخدمات، وهذه النسبة تجاوزت النسبة المستهدفة البالغة 70 في المائة وتمثل زيادة عن نسبة عام 2003 بما قدره 11 في المائة. |
38. Varias delegaciones, favorables a la idea de masa crítica plus, solicitan aclaración de los supuestos en los que se basa su cálculo del objetivo previsto para el presupuesto estimado de 11.900 a 13.100 millones de dólares para el plan estratégico 2104-2017. | UN | 38 - والتمس العديد من الوفود، المتعاطفين مع فكرة الكتلة الحرجة، إيضاحا بشأن الافتراضات الأساسية لحساب تقديرات الميزانية المستهدفة البالغة من 11.9 بلايين دولار إلى 13.1 بليون دولار للخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017. |
Sin embargo, en 1991 la tasa de desempleo alcanzó al 10,5%, rebasando enormemente la meta de 4%. | UN | ومع ذلك ففي عام ١٩٩١، بلغ معدل البطالة ٥,٠١ في المائة متجاوزا كثيرا النسبة المستهدفة البالغة ٤ في المائة. |