"المستهدفة بالجزاءات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • objeto de las sanciones
        
    • objeto de sanciones
        
    • destinatarios de las sanciones
        
    • sancionado
        
    • que van dirigidas las sanciones
        
    Debe eximirse a esas organizaciones de las restricciones impuestas por las sanciones para facilitar su labor en los países objeto de las sanciones. UN كما ينبغي استبعاد المنظمات الإنسانية الدولية من نطاق الجزاءات تسهيلا لعملها في الدول المستهدفة بالجزاءات.
    Debe eximirse a esas organizaciones de las restricciones impuestas por las sanciones para facilitar su labor en los países objeto de las sanciones. UN كما ينبغي استبعاد المنظمات الإنسانية الدولية من نطاق الجزاءات تسهيلا لعملها في الدول المستهدفة بالجزاءات.
    23. El Estado objeto de las sanciones debe cooperar sin condiciones para facilitar la distribución equitativa y sin tropiezos de la ayuda humanitaria. UN " 23 - على الدولة المستهدفة بالجزاءات أن تتعاون من دون شرط لتيسير توزيع المساعدات الإنسانية بصورة عادلة وبلا عراقيل.
    18. El Estado objeto de las sanciones debe cooperar sin condiciones para facilitar la distribución equitativa y sin tropiezos de la ayuda humanitaria. UN 18 - على الدولة المستهدفة بالجزاءات أن تتعاون من دون أي شرط لتيسير توزيع المساعدات الإنسانية بصورة عادلة وبلا عراقيل.
    A este respecto, habría que procurar que los países objeto de sanciones tuvieran acceso a recursos y procedimientos apropiados para financiar la importación de suministros humanitarios. UN وفي هذا الصدد، يجب بذل الجهود من أجل تمكين الدول المستهدفة بالجزاءات من الحصول على الموارد والوسائل اللازمة لتمويل استيراد السلع الإنسانية.
    El Sr. Mustafa (Sudán), citando al Sr. Boutros Gali, afirma que el régimen de sanciones vigente es ciego, puesto que no distingue entre los pueblos ni entre los Estados destinatarios de las sanciones y los terceros países que pueden llegar a sufrir igualmente sus consecuencias. UN 55 - السيد مصطفى (السودان): استشهد برأي السيد بطرس غالي، فأكد أن نظام الجزاءات الساري كفيف البصر، حيث أنه لا يميز بين الشعوب وبين الدول المستهدفة بالجزاءات والبلدان الثالثة التي يمكن أن تعاني، بالمثل، من نتائج هذه الجزاءات.
    De hecho, la comunidad internacional y, en particular la Asamblea General, han reconocido el derecho y la necesidad de incluir a los terceros países que no son objeto de las sanciones en los programas de reconstrucción y desarrollo. UN والواقع، أن المجتمع الدولي، وعلى وجه الخصوص الجمعية العامة، قد اعترف بحق إدراج بلدان اﻷطراف الثالثة غير المستهدفة بالجزاءات في برامج التعمير والتنمية كما اعترف بالحاجة الى ذلك أيضا.
    Si bien el Consejo de Seguridad tiene competencia para imponer y aplicar sanciones, también tiene la responsabilidad consiguiente de poner en práctica las disposiciones pertinentes de la Carta para velar por que los Estados que no son objeto de las sanciones no sufran sus consecuencias negativas. UN ومع أن لمجلس الأمن سلطة فرض الجزاءات وإنفاذها، فإنه تترتب عليه أيضا مسؤولية مقابلة هي مسؤولية تنفيذ الأحكام ذات الصلة من الميثاق لكفالة عدم إصابة الدول غير المستهدفة بالجزاءات بآثارها الضارة.
    Se alegó que el Consejo de Seguridad debía adoptar las decisiones sobre el levantamiento de las sanciones teniendo en cuenta no sólo el punto de vista del Estado que fuera objeto de las sanciones, sino también los de los Estados que resultaran directamente afectados por las sanciones aparte del Estado sancionado. UN وأُشير إلى أن مجلس الأمن ينبغي أن يتخذ قرارات رفع الجزاءات آخذا في اعتباره ليس آراء الدولة المستهدفة بالجزاءات فحسب، بل أيضا آراء غيرها من الدول المتأثرة مباشرة بالجزاءات.
    24. El Estado objeto de las sanciones debe hacer todo lo posible por facilitar la distribución equitativa y sin tropiezos de la ayuda humanitaria. UN " 24 - على الدولة المستهدفة بالجزاءات أن تبذل كل جهد ممكن لكفالة توزيع بنود المساعدة الإنسانية بصورة عادلة وبلا عراقيل.
    19. Hay que velar por que la población del país objeto de las sanciones tenga acceso a la ayuda humanitaria sin trabas ni discriminación. UN " 19 - يتعين كفالة وصول المساعدات الإنسانية، دون عوائق أو تمييز، إلى سكان الدول المستهدفة بالجزاءات.
    24. El Estado objeto de las sanciones debe hacer todo lo posible por facilitar la distribución equitativa y sin tropiezos de la ayuda humanitaria. UN " 24 - على الدولة المستهدفة بالجزاءات أن تبذل كل جهد ممكن لكفالة توزيع بنود المساعدة الإنسانية بصورة عادلة وبلا عراقيل.
    18. Hay que velar por que la población del país objeto de las sanciones tenga acceso a la ayuda humanitaria sin trabas ni discriminación. UN " 18 - يتعين كفالة وصول المساعدات الإنسانية، من دون عوائق أو تمييز، إلى سكان الدول المستهدفة بالجزاءات.
    16. Hay que velar por que la población del país objeto de las sanciones tenga acceso a la ayuda humanitaria sin trabas ni discriminación. UN 16 - ويتعين كفالة وصول المساعدات الإنسانية، دون عوائق أو تمييز، إلى سكان الدول المستهدفة بالجزاءات.
    - Posibilidad de introducir correcciones periódicas en las sanciones teniendo en cuenta la situación humanitaria y en función del cumplimiento de las exigencias del Consejo de Seguridad por parte del Estado objeto de las sanciones; UN - إمكانية تعديل الجزاءات دوريا، بحيث تؤخذ في الحسبان الحالة اﻹنسانية ودرجة امتثال الدولة المستهدفة بالجزاءات لمطالب مجلس اﻷمن؛
    10. Habrá que desplegar esfuerzos para dar a la población de los Estados objeto de las sanciones la posibilidad de acceder a los recursos y los procedimientos que permitan financiar la importación de mercancías con fines humanitarios. UN " 10 - ينبغي بذل الجهود لتمكين سكان الدول المستهدفة بالجزاءات من الحصول على الموارد واتباع الإجراءات التي تمكن من تمويل استيراد السلع لأغراض إنسانية؛
    12. El Estado objeto de las sanciones debe hacer todo lo posible por facilitar la distribución equitativa y sin tropiezos de la ayuda humanitaria. UN " 12 - ينبغي للدولة المستهدفة بالجزاءات أن تبذل ما في وسها لتيسير عملية توزيع المساعدات الإنسانية توزيعا عادلا وبدون عراقيل؛
    Al presentar el párrafo, la delegación patrocinadora, si bien subrayó la importancia de una distribución equitativa y sin tropiezos de la ayuda humanitaria por parte del Estado afectado, reiteró que, dado que los Estados eran soberanos, dicha ayuda no podía prestarse sin el consentimiento o la solicitud expresa del Estado objeto de las sanciones. UN 106 - ولدى عرض الفقرة، أكد الوفد المقدم لورقة العمل مجددا، وهو يؤكد في نفس الوقت أهمية توزيع الدولة المستهدفة بالجزاءات للمساعدات الإنسانية توزيعا عادلا وبدون عراقيل، أنه لا يمكن تقديم مثل هذه المساعدات، نظرا لسيادة الدول، دون الموافقة الصريحة للدولة المستهدفة أو الطلب الصريح منها.
    Es inadmisible presentar al Estado objeto de las sanciones condiciones adicionales para el levantamiento o la supresión de las sanciones, a menos que así lo justifique la concurrencia de circunstancias graves recientemente descubiertas. UN " `لا يجوز فرض شروط إضافية على الدولة المستهدفة بالجزاءات - لإنهاء الجزاءات أو وقفها - ما لم تستجد ظروف خطيرة تستدعي ذلك. '
    Tercero, debe permitirse a los países objeto de sanciones participar en las reuniones de los comités de sanciones como observadores y, cuando corresponda, participar en los debates con el fin de solicitar aclaraciones sobre su aplicación. UN ثالثا، السماح للدول المستهدفة بالجزاءات حضور اجتماعات اللجان بصفة مراقب والسماح لها بالمشاركة في مناقشاتها حيثما تطلب ذلك، بغية توضيح طبيعة الطلبات المقدمة إليها.
    En las decisiones subsiguientes, que culminaron en la resolución 1390 (2002), el Consejo modificó los destinatarios de las sanciones para incluir a Al-Qaida y sus asociados. UN وأدخل المجلس في قرارات لاحقة، توجت باتخاذ القرار 1390 (2002)()، تعديلات على الجهات المستهدفة بالجزاءات لتشمل تنظيم القاعدة وشركاءه.
    Entre ellas, cabe mencionar el establecimiento de preferencias comerciales especiales y temporales, la asignación a los Estados afectados de parte de las cuotas de importación correspondientes al Estado sancionado y la promoción de las inversiones extranjeras. UN ومن هذه اﻹمكانيات إقامة نظام أفضليات تجارية خاصة ومؤقتة وتوزيع نسبة من حصص التوريد المخصصة للدولة المستهدفة بالجزاءات على الدول المتضررة وتشجيع الاستثمارات اﻷجنبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus