"المستهدفة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • específicas en
        
    • objetivo para
        
    • previstos en
        
    • destinatarios en
        
    • previstas en
        
    • destinatarios de
        
    • destinatarias en
        
    • objetivo de
        
    • objetivo del
        
    • destinatario en
        
    • objetivos en
        
    • beneficiarios
        
    • estudiados en
        
    • beneficiario en
        
    • servicios especificados en
        
    OSC: respuestas descriptivas a preguntas específicas en la plantilla de presentación de informes. UN منظمات المجتمع المدني: الردود السردية على الأسئلة المستهدفة في نموذج الإبلاغ.
    Países afectados: respuestas descriptivas a preguntas específicas en la plantilla de presentación de informes, con inclusión de ejemplos. UN البلدان المتأثرة: الردود السردية على الأسئلة المستهدفة في نموذج الإبلاغ، بما في ذلك عرض أمثلة.
    Las fechas que la mayoría abrumadora ha fijado en 1996 como objetivo para la concertación y firma son necesarias y alcanzables. UN إن التواريخ المستهدفة في عام ٦٩٩١ والتي حظيت بقبول الغالبية العظمى فيما يتعلق بإبرام المعاهدة وتوقيعها هي تواريخ ضرورية ويمكن بلوغها أيضا.
    objetivo para 2004-2005: 15 reconocimientos UN المستهدفة في الفترة 2004-2005: 15 إقرارا
    La capacidad de los gobiernos para solucionar estos problemas se ha visto coartada por la reducción en la recaudación de impuestos y, en algunos casos, por los objetivos presupuestarios previstos en los conjuntos de medidas para salir de la crisis. UN وأدى انخفاض العائدات المحصلة، وفي بعض الحالات القيود المستهدفة في الميزانية بموجب التزامات الخروج من اﻷزمة، إلى غل قدرة الحكومات على معالجة تلك المشاكل.
    La finalidad del proyecto era promover el empleo de los grupos destinatarios en el mercado laboral general. UN والهدف من هذا المشروع تعزيز عمالة الفئات المستهدفة في سوق العمل المفتوحة.
    Habida cuenta de que en el temario de la comunidad internacional han predominado otras cuestiones, no resulta sorprendente que no se hayan concretado la mayoría de las actividades previstas en el plan de acción del Decenio. UN ونظرا لهيمنة المسائل الأخرى على جدول أعمال المجتمع الدولي، فلا غرابة أنه لم يتم تنفيذ معظم الأنشطة المستهدفة في خطة العمل الخاصة بالعقد.
    Todas las Partes: respuestas descriptivas y de selección múltiple a preguntas específicas en la plantilla de presentación de informes, sobre la base de definiciones claras. UN جميع الأطراف: الردود السردية والمتعددة الاختيارات على الأسئلة المستهدفة في نموذج الإبلاغ، استناداً إلى تعاريف واضحة.
    Partes desarrolladas: respuestas descriptivas a preguntas específicas en la plantilla de presentación de informes, sobre la base de definiciones claras. UN البلدان الأطراف المتقدمة: الردود السردية على الأسئلة المستهدفة في نموذج الإبلاغ، استناداً إلى تعاريف واضحة.
    Todas las entidades informantes: respuestas descriptivas a preguntas específicas en la plantilla de presentación de informes. UN جميع الهيئات المبلغة: الردود السردية على الأسئلة المستهدفة في نموذج الإبلاغ.
    objetivo para 2004-2005: 60 patrocinantes de proyectos de resolución pertinentes UN المستهدفة في الفترة 2004-2005: 60 دولة مقدمة لمشاريع القرارات ذات الصلة
    objetivo para 2004-2005: 60 ex becarios en la Conferencia de Desarme, conferencias y misiones permanentes ante las Naciones Unidas UN المستهدفة في الفترة 2004-2005: 60 زميلا سابقا في مؤتمر نزع السلاح والمؤتمرات والبعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة
    objetivo para 2004-2005: 26% de solicitudes de mujeres UN المستهدفة في الفترة 2004-2005: الوصول بنسبة النساء إلى 26 في المائة من مقدمي الطلبات
    También preocupa mucho que no se haya presentado todavía a la Secretaría la mayor parte de las solicitudes de insumos nutricionales previstos en las etapas IV y V. UN ومن المثير للقلق البالغ أيضا أن الجزء اﻷكبر من الطلبات على المدخلات الغذائية المستهدفة في إطار المرحلتين الرابعة والخامسة لم يقدم بعد الى اﻷمانة العامة.
    ¿Cuáles son las opiniones de los grupos destinatarios en lo concerniente al programa o proyecto? Sírvase indicar cualquier diferencia significativa de opiniones basada en cuestiones de género. UN 4 - ما هي آراء المجموعات المستهدفة في البرنامج أو المشروع؟ يرجى ذكر أية اختلافات مهمة في آرائها تستند إلى نوع الجنس؟
    Las situaciones previstas en el proyecto de artículo 54 se abordan adecuadamente en los Artículos 39 a 41 de la Carta de las Naciones Unidas, que constituye la mejor expresión de la voluntad de la comunidad de Estados. UN وذكر أن المواد 39 و40 و41 من ميثاق الأمم المتحدة، الذي هو أفضل تعبير عن إرادة مجتمع الدول، تتناول على نحو يفي بالمرام الحالات المستهدفة في مشروع المادة 54.
    Es, pues, muy oportuno preguntarse qué piensan los pueblos o los Estados destinatarios de esas misiones. UN ولذا فمن المناسب السؤال عن رأي السكان المستهدفين، أو الدول المستهدفة في هذه الولايات.
    Específico Obtener efectos sostenibles en el desarrollo agrícola de las comunas destinatarias en las tres provincias UN المحدد تحقيق أثر مستدام على التنمية الزراعية التي تحققت في الكوميونات المستهدفة في الأقاليم الثلاث.
    Los atacantes no discriminaron en cuanto al objetivo de sus matanzas; no se perdonó la vida a mujeres, niños ni ancianos. UN وكان المهاجمون يختارون الضحايا المستهدفة في عمليات القتل بشكل عشوائي ولا يرحمون النساء واﻷطفال والشيوخ.
    Debido a la reducción del ingreso real, se subsidia prioritariamente a grupos objetivo del sector de menores ingresos. UN وبسبب خفض الدخول الفعلية، تعطى اﻷولوية لمعونات الدعم للفئات المستهدفة في قطاع الدخل المنخفض.
    Dinamarca informó de que las personas con discapacidad constituían un grupo destinatario en su marco de acción humanitaria. UN وأفادت الدانمرك بأن الأشخاص ذوي الإعاقة هم من الفئات المستهدفة في إطار العمل الإنساني لديها.
    El Fondo central para la acción en casos de emergencia superó en 2008 sus objetivos en cuanto al nivel de financiación. UN وتجاوز الصندوق المركزي للإغاثة في حالات الطوارئ مستويات التمويل المستهدفة في عام 2008.
    En el marco de la estrategia se han establecido varios sectores de población beneficiarios y medidas que se deben tomar. UN وتم تحديـد عدد من السكان والإجراءات المستهدفة في هذه الاستراتيجية.
    Los órganos estudiados en los mamíferos son el hígado, el riñón y el tiroides. UN وتشتمل الأعضاء المستهدفة في الثدييات الكبد والكلى والغدة الدرقية.
    El sistema de pago de indemnizaciones descrito en la ley es un suplemento importante a la asistencia proporcionada a las víctimas del delito como grupo beneficiario en el contexto de la legislación social. UN ونظام دفع التعويض المذكور في القانون هو إضافة مهمة للمساعدة المقدمة إلى ضحايا العنف باعتبارهم يشكلون إحدى المجموعات المستهدفة في إطار القانون الاجتماعي.
    En el párrafo 245, el Centro de Operaciones del Senegal de la UNOPS también aceptó la recomendación de la Junta de que fijara procedimientos para hacer un seguimiento de los productos y servicios especificados en los acuerdos de los proyectos. UN وفي الفقرة 245، وافق أيضا مركز العمليات في السنغال على توصية المجلس بأن يضع إجراءات لرصد المنجزات المستهدفة في الاتفاقات المتعلقة بالمشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus