"المستهلك في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del consumidor en
        
    • los consumidores en
        
    • del Consumidor de
        
    • gastado en
        
    • consumo de
        
    • el Consumidor de
        
    • del consumidor para
        
    • del consumidor a
        
    • consumido en
        
    • consumo en
        
    • al consumidor en
        
    • los consumidores de
        
    • gastado de
        
    • gastado del
        
    • irradiado de
        
    72. Existen motivos fundados para incluir disposiciones adecuadas de protección del consumidor en la legislación. UN 72- وهناك أسباب قوية تدعو إلى إدراج أحكام مناسبة لحماية المستهلك في القانون.
    El propósito de la Federación es fomentar la armonización, promover la cooperación en la industria de la joyería, examinar cuestiones que preocupan al comercio en el mundo y proteger la confianza del consumidor en la industria. UN الغرض من الاتحاد هو تشجيع التنسيق وتعزيز التعاون الدولي في مجال صناعة وتجارة المجوهرات، والنظر في القضايا التي تتعلق بالتجارة في جميع أنحاء العالم وحماية ثقة المستهلك في هذا القطاع.
    En varios países una de las tareas de los órganos de supervisión es contribuir a educar a los consumidores en cuestiones relacionadas con los seguros. UN وفي كثير من البلدان، يتعين على سلطات اﻹشراف، كجزء من مهامها، اﻹسهام في تثقيف المستهلك في المسائل ذات الصلة بالتأمين.
    La mundialización planteaba dificultades a la protección del Consumidor de los países en desarrollo. UN وقال إن العولمة تجلب عدداً من التحديات بالنسبة لحماية المستهلك في البلدان النامية.
    Ahora debemos actuar para desechar el combustible gastado en plantas provisionales de almacenamiento que no se podrán utilizar durante mucho tiempo. UN ونحن الآن بحاجة إلى اتخاذ قرارات لإفراغ الوقود المستهلك في محطات تخزين مؤقتة لن تكون نافعة لمدة أطول بكثير.
    Actividades sobre cuestiones relacionadas con la protección del consumidor en el marco del COMPAL en 2001 UN الأنشطة المتعلقة بمسائل حماية المستهلك في إطار برنامج كومبال في عام 2011
    III. Interacciones entre las políticas de la competencia y de protección del consumidor en UN ثالثاً - تفاعلات سياسات المنافسة وسياسات حماية المستهلك في مجالات مختارة 17
    La reglamentación de la protección del consumidor en el mercado inmobiliario había sido demasiado débil, lo que había contribuido a la crisis. UN وأشار إلى أن أنظمة حماية المستهلك في سوق العقارات كانت ضعيفة، مما أسهم في اندلاع الأزمة.
    En el recuadro 4 se muestra un ejemplo de la interacción entre las políticas de defensa de la competencia y de protección del consumidor en el sector del cuidado de la salud. UN ويقدم الإطار 4 مثالا ًعلى التفاعل بين سياسات المنافسة وسياسات المستهلك في قطاع الرعاية الصحية.
    No obstante, para mejorar el bienestar del consumidor en ese ámbito son necesarias tanto las políticas de defensa de la competencia como las de protección del consumidor. UN غير أن كلاً من سياسات المنافسة وسياسات المستهلك ضرورية لتحسين رفاه المستهلك في هذه السوق.
    Los Estados Unidos de América están emprendiendo actividades de protección del consumidor en ámbitos como las telecomunicaciones, la protección de datos personales y las ventas por teléfono. UN وتقوم الولايات المتحدة اﻷمريكية بأنشطة لحماية المستهلك في مجالات الاتصالات السلكية واللاسلكية، وحماية البيانات الشخصية، والتسويق عن بعد.
    Sin embargo, no les resulta particularmente útil a los países en desarrollo tratar de conseguir excepciones a la aplicación de disciplinas multilaterales, o su debilitamiento, puesto que ello disminuiría la confianza de los consumidores en sus exportaciones. UN غير أنه مما لا يفيد البلدان النامية السعي للحصول على إعفاءات من الضوابط المتعددة الأطراف أو إضعاف تأثيرها لأن هذا من شأنه أن يتسبب في تآكل ثقة المستهلك في صادرات هذه البلدان.
    Para cada región se utilizó la relación entre los desembolsos directos de particulares y el gasto público per cápita para calcular el gasto de los consumidores en actividades de población. UN وفي كل منطقة، استعملت نسبة النفقات التي تصرف من المال الخاص للفرد مقابل النفقات الحكومية للفرد الواحد، من أجل اشتقاق نفقات المستهلك في حالة الأنشطة السكانية.
    Para cada región se utilizó la relación entre los desembolsos directos de particulares y el gasto público per cápita para calcular el gasto de los consumidores en actividades de población. UN وفي كل منطقة، استعملت نسبة النفقات التي تصرف من المال الخاص للفرد مقابل النفقات الحكومية للفرد الواحد، من أجل اشتقاق نفقات المستهلك في حالة الأنشطة السكانية.
    Paul Glover, Viceprimer Ministro Adjunto, Dependencia de Ambientes Saludables y Protección del Consumidor de Health Canada UN بول غلوفير، وكيل وزارة مساعد، فرع شؤون الصحة الخاص بالبيئات الصحية وسلامة المستهلك في كندا
    Se sigue extrayendo plutonio de los reactores y separándolo del combustible gastado en plantas de reprocesamiento. UN كما يجري إنتاج سريع للبلوتونيوم في مفاعلات وفصله عن الوقود المستهلك في مصانع لإعادة المعالجة.
    Instalación del sistema CarLog y de un dispositivo de control del consumo de combustible en todos los vehículos propiedad de las Naciones Unidas UN تركيب نظام سجل للمسافات التي تقطعها السيارات وسجل للوقود المستهلك في جميع المركبات المملوكة للأمم المتحدة
    Acuerdo de cooperación y coordinación entre la Comisión para la Competencia y el Consumidor de Australia y el Consejo de Asuntos del Consumidor de Papua Nueva Guinea (26 de noviembre de 1999) UN نوفمبر 1999. اتفاق التعاون والتنسيق بين لجنة المنافسة وشؤون المستهلك في أستراليا ومجلس شؤون المستهلكين في بابوا غينيا الجديدة، 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    En el Perú se ha constituido una comisión para la protección del consumidor y en Portugal se ha creado un instituto del consumidor y un consejo nacional del consumidor para promover y salvaguardar los derechos del consumidor y tomar medidas de protección. UN وأنشئت لجنة لحماية المستهلك في بيرو، وأنشأت البرتغال معهدا لشؤون المستهلك ومجلسا وطنيا للمستهلك لتعزيز وصون حقوق المستهلك وتنفيذ التدابير الرامية إلى حمايتها.
    Cuando es probable que los beneficios se reinviertan en actividades de innovación, puede haber una compensación entre la eficiencia estática y la dinámica y entre el bienestar del consumidor a corto y a largo plazo. UN وقد يتعين المفاضلة بين الكفاءة الساكنة والكفاءة الدينامية وبين رفاه المستهلك في اﻷجل القصير وفي اﻷجل الطويل وذلك في الحالات التي يحتمل فيها أن يعاد استثمار اﻷرباح في جهود الابتكار.
    Las economías de 425.300 dólares por concepto de combustible y lubricantes de aviación se debieron a que el costo del combustible de aviación consumido en el período de que se informa se registró en las cuentas del período precedente. UN وتعزى الوفورات المحققة البالغة ٣٠٠ ٤٢٥ دولار تحت بند الوقود ومواد تشحيم الطائرات إلى تسجيل تكلفة وقود الطائرات المستهلك في الفترة المشمولة بالتقرير في حسابات الفترة السابقة.
    Sin contar a Albania, Bulgaria y Rumania, el incremento medio de los precios al consumo en Europa oriental y los Estados del Báltico en 1997 osciló entre el 4% en Croacia y más del 18% en Hungría. UN وفيما عدا ألبانيا وبلغاريا ورومانيا، تراوح متوسط الزيادة في أسعار المستهلك في أوروبا الشرقية ودول البلطيق في عام ١٩٩٧ بين ٤ في المائة في كرواتيا وأكثر من ١٨ في المائة في هنغاريا.
    Alemania ha seguido dando apoyo a las organizaciones de consumidores dedicadas primordialmente a informar y asesorar al consumidor en cuanto a la alimentación, la conservación de energía y los hábitos de consumo ecológicamente racionales. UN وواصلت المانيا دعم منظمات المستهلكين التي تركز على تقديم المعلومات والمشورة إلى المستهلك في قطاع اﻷغذية، والحفاظ على الطاقة، وسلوك المستهلكين السليم بيئيا.
    En otras palabras, los consumidores de todo el mundo se encuentran en un estado de pobreza que no les permite pagar por la leña, por lo que necesitan recorrer largas distancias para obtenerla gratuitamente. UN وبعبارة أخرى، فإنه نظرا لما يعانيه المستهلك في أنحاء العالم من فقر شديد يجعله غير قادر على تحمل ثمن خشب الوقود؛ فإن المستهلك مضطر للسفر مسافات طويلة لجمعه مجانا.
    En relación con el programa de devolución de combustible de origen ruso para reactores de investigación (RRRFR) y el Programa de aceptación del combustible nuclear gastado de reactores de investigación extranjeros, de los Estados Unidos, el OIEA ha prestado asistencia, desde 2005, en la tarea de devolver combustible de origen ruso y estadounidense de 13 Estados Miembros. UN وفيما يتعلق ببرنامج إعادة وقود مفاعلات البحوث الروسي والبرنامج الأمريكي لقبول الوقود النووي المستهلك في مفاعلات بحوث أجنبية، ساعدت الوكالة، منذ عام 2005، في إعادة وقود روسي وأمريكي المنشأ من 13 دولة عضواً.
    En una carta de fecha 15 de octubre de 2012, el Irán informó al Organismo que " se transferirán conjuntos combustibles del núcleo a la piscina de combustible gastado " del 22 al 29 de octubre de 2012. UN وأبلغت إيران الوكالة في رسالة مؤرخة 15 تشرين الأول/أكتوبر 2012 بأن " مجمعات الوقود ستنقل من قلب المفاعل إلى حوض الوقود المستهلك " في الفترة من 22 إلى 29 تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    Actividades relacionadas con el retiro del Iraq de ensamblajes de combustible irradiado de reactores de investigación UN اﻷنشطة ذات الصلة بنقل مجمعات الوقود المستهلك في مفاعل البحوث من العراق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus