El importador o exportador tiene la obligación de declarar las mercancías estratégicas y de presentarlas para su inspección solamente en los puntos aduaneros designados. | UN | يلتزم المستورد أو المصدر بإعلان البضائع الاستراتيجية وبتقديمها للتفتيش في النقاط الجمركية المحددة لذلك فقط. |
La importación y exportación de diamantes es posible, por tanto, solamente mediante la presentación de un Certificado de Proceso Kimberly que indique la identidad del importador o del exportador y la lista de artículos embarcados. | UN | ولذلك، يتطلب استيراد وتصدير الماس الحصول على شهادة تجهيز كيمبرلي التي تبينه هوية المستورد أو المصدِّر ومواعيد الشحن. |
El importador o exportador mencionado en el documento de autorización también tiene un código de cliente del Servicio de Aduanas. | UN | كما يجب أن يكون لـدى المستورد أو المصدّر الوارد اسمــه على مستند التصريح رمــز العميل الجمركي. |
Además, las Partes deben adoptar medidas para restringir las importaciones y exportaciones a ciertos fines, a saber, los usos o fines permitidos a la Parte importadora o la eliminación ambientalmente racional en condiciones específicas. | UN | ويتعين على الأطراف كذلك اتخاذ تدابير لتقييد الواردات والصادرات في أغراض محددة وهي تحديداً لاستخدام أو لغرض مسموح به للطرف المستورد أو للتخلص السليم بيئياً وفق شروط محددة. |
Además, queda claro que los requisitos del Convenio se aplicarían a desechos de sustancias que agotan el ozono que son considerados peligrosos por la legislación nacional de una parte de exportación, importación o tránsito. | UN | وفضلاً عن هذا، من الواضح أن شروط الاتفاقية ستنطبق على نفايات المواد المستنفدة لطبقة الأوزون التي تعتبر خطرة بموجب التشريع الداخلي للطرف المصدر أو المستورد أو طرف النقل العابر. |
b) Las exportaciones se controlan de manera ambientalmente racional en el país de importación u otro; | UN | (ب) إذا تمت إدارة الصادرات بطريقة سليمة بيئياً في البلد المستورد أو في غيره من الأماكن؛ |
C. Tráfico ilícito como consecuencia de la conducta del importador o del eliminador | UN | جيم - الاتجار غير المشروع الناشئ عن سلوك المستورد أو المتخلص |
La mayoría de los servicios que se intercambian en el plano internacional se prestan sobre la base de la inversión extranjera directa, el movimiento del personal de servicios al país importador o el movimiento de consumidores al país exportador. | UN | ومعظم الخدمات التي يجري تبادلها دوليا تنفذ إما عن طريق الاستثمار اﻷجنبي المباشر أو إرسال موظفي انتاج الخدمات إلى البلد المستورد أو سفر المستهلكين إلى البلد المصدر. |
Las solicitudes de licencias serán formuladas y los datos e información concernientes a la importación o exportación de mercancías estratégicas que ha de suministrar el importador o exportador serán proporcionados por las personas naturales o, según el caso, por los gestores de las personas jurídicas. | UN | يتولى اﻷشخاص الطبيعيون أو مديرو اﻷشخاص القانونيين، تبعاً للحالة، طلبات الحصول على التراخيص والتواريخ والمعلومات المتعلقة باستيراد وتصدير البضائع الاستراتيجية التي يقدمها المستورد أو المصدر. |
Si, por la información obtenida del importador o de otra fuente, la Administración de Aduanas tiene razones para creer que la vinculación ha influido en el precio, comunicará esas razones al importador y le dará oportunidad razonable para contestar. | UN | وإذا كان لدى إدارة الجمارك، في ضوء المعلومات المقدمة من المستورد أو خلافه، أسباب لاعتبار أن الصلة أثرت في السعر، فإنها تقوم بإبلاغ أسبابها للمستورد ويعطي المستورد فرصة معقولة للرد. |
Por otra parte, el texto actual no deja claro si es el importador o el exportador quien deberá ocuparse de obtener la licencia de tránsito. | UN | وعلاوة على ذلك ، ليس واضحا في الحكم الحالي ما اذا كان المستورد أو المصدر هو الذي ينبغي له أن يطلب رخصة العبور . |
11. Por país importador o Miembro importador se entenderá, respectivamente, todo país o todo Miembro cuyas importaciones de cacao, expresadas en su equivalente en cacao en grano, sean mayores que sus exportaciones; | UN | 11- البلد المستورد أو العضو المستورد يعني أي بلد أو عضو، حسب الحال، تفوق وارداته من الكاكاو، محسوبة كحبوب، صادراته منه؛ |
En el permiso de importación o exportación de los artículos mencionados anteriormente se debe especificar la identidad del importador o el exportador, los tipos de artículos y el motivo lícito para su importación o exportación. | UN | ويجب أن تحدد تراخيص استيراد أو تصدير المــــواد المذكـــورة أعلاه هوية المستورد أو المصدر وفئات المواد والأسباب المشروعة للاستيراد أو التصدير. |
A falta de permiso de importación, esos artículos deben ser depositados por el importador o el destinatario en un depósito administrativo bajo la custodia exclusiva y el control permanente de los servicios del Estado. | UN | وفي حال عدم توافر ترخيص بالاستيراد يودع المستورد أو المتلقي المواد في مستودع إداري تحت حراسة مطلقة ومراقبة دائمة من دوائر الدولة. |
En caso de denegarse dicho permiso, el importador o destinatario debe hacerse cargo del reenvío de esos artículos, que se efectuará bajo la vigilancia y el control de los servicios del Estado quienes se asegurarán del embarque de dichos artículos. | UN | وفي حال رفض هذا الترخيص، على المستورد أو المتلقي أن يكفل إعادة المواد على نفقته الخاصة تحت حراسة ومراقبة دوائر الدولة التي تكفل مراقبة شحن المواد المذكورة. |
En caso de que el productor, importador o distribuidor tenga su base de operaciones fuera del territorio de la República de Polonia, también debe constar en la tarjeta la identidad de la persona responsable de la importación a la República de Polonia de la sustancia o preparado. | UN | وفي الحالة التي يكون فيها المنتج أو المستورد أو الموزع خارج إقليم جمهورية بولندا، يتعين أيضا أن تتم الإشارة في البطاقة إلى هوية الشخص المسؤول عن استيراد المادة أو المستحضر إلى جمهورية بولندا. |
Así, de darse la afectación ambiental en el país importador o de tránsito, el país exportador automáticamente quedaría como solidario en la afectación ambiental que hubiera causado. | UN | ومن ثم، ففي حالة وقوع ضرر بيئي في البلد المستورد أو بلد المرور العابر، يصبح البلد المصدر تلقائيا مسؤولا مسؤولية مشتركة وتضامنية عن الضرر البيئي الذي تسبب فيه. |
En ese caso, la Parte exportadora puede exportar el producto químico solo si está registrado para su uso en la Parte importadora o si ha sido exportado anteriormente a la Parte importadora, o si la Parte importadora ha presentado un consentimiento explícito. | UN | وفي هذه الحالة يجوز للطرف المصدر ألا يصدر المادة الكيميائية إلا إذا كانت مسجلة للاستخدام في الطرف المستورد أو إذا تم تصديرها في السابق للطرف المستورد، أو إذا تم الحصول على موافقة صريحة من الطرف المستورد. |
Al proponer un formato para el registro, la secretaría señala que toda Parte exportadora seguirá necesitando información de la Parte importadora o del Estado u organización que no es Parte en la que se indique que el mercurio se utilizará para los fines autorizados en el párrafo 6 del artículo 3 del Convenio. | UN | وفي اقتراح استمارة للسجل، تلاحظ الأمانة أن أي بلد مستورد لا يزال عليه أن يطلب معلومات من الطرف المستورد أو غير الطرف بأن الزئبق هو لأغراض مسموح بها بموجب الفقرة 6 من المادة 3 من الاتفاقية. |
b) Las exportaciones se manejan de manera ambientalmente racional en el país de importación u otro país; | UN | (ب) إذا تمت إدارة الصادرات بطريقة سليمة بيئياً في البلد المستورد أو في غيره من الأماكن؛ |
Así pues, parece que, tanto para el comercio de los productos madereros de las zonas tropicales como para los de las zonas boreales y templadas, la duplicación de los gastos de la explotación forestal podría aumentar de un 10% a un 15% los costos de los importadores o mayoristas y algo menos de un 10% los costos de los minoristas. | UN | وعلى ذلك تشير اﻷدلة بالنسبة لكل من المنتجات الخشبية للمناطق الاستوائية والشمالية والمعتدلة التي يجري الاتجار فيها إلى أن مضاعفة تكاليف قطع الأخشاب قد تؤدي إلى زيادة تبلغ ١٠ إلى ١٥ في المائة في التكاليف على صعيد المستورد أو بائع الجملة وإلى زيادة تقل عن ١٠ في المائة في تكاليف بائع التجزئة. |
La notificación podrá ser revocada en cualquier momento por dicha Parte o dicho Estado u organización que no sea Parte. | UN | ويوضح هذا الإخطار العام أي شروط وأحكام يقدم الطرف المستورد أو غير الطرف بمقتضاها موافقته، ويجوز لذلك الطرف أو غير الطرف في أي وقت إلغاء هذا الإخطار. |