En este sentido, la Unión Europea recuerda que considera que el establecimiento de asentamientos en los territorios ocupados es ilícito y contrario al derecho internacional. | UN | وفي هذا الصدد، يكرر الاتحاد اﻷوروبي موقفه القائل بأن بناء المستوطنات في اﻷراضي المحتلة أمر غير مشروع ويتعارض مع القانون الدولي. |
Es necesario garantizar que no se produzcan actos unilaterales que repercutan negativamente en el proceso negociador, en especial la construcción de asentamientos en los territorios ocupados. | UN | إن تنفيذ هذا المبدأ يجب أن يتسم بالشمولية ولا بد من التخلي عن تلك اﻷعمال المنفردة وبخاصة بناء المستوطنات في اﻷراضي المحتلة التي تؤدي إلى إحداث آثار سلبية على مسيرة التفاوض. |
Por consiguiente, deploramos firmemente la decisión del Gobierno de Israel de no prorrogar la moratoria sobre la construcción de asentamientos en el territorio ocupado. | UN | لذا، فإننا ندين بشدة قرار الحكومة الإسرائيلية بعدم تمديد الوقف الاختياري لبناء المستوطنات في الأراضي المحتلة. |
Algunos miembros condenaron la construcción de asentamientos en el territorio palestino. | UN | وأدان بعض الأعضاء بناء المستوطنات في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Expresando su preocupación por los riesgos que para la seguridad representa la presencia de los asentamientos en los territorios ocupados, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء المخاطر الأمنية المتصلة بوجود المستوطنات في الأراضي المحتلة، |
Se han adoptado ya algunas resoluciones que condenan el establecimiento de asentamientos en territorios ocupados. | UN | وزيادة على ذلك ، فان عددا من القرارات قد اعتمد وهي تدين انشاء المستوطنات في اﻷراضي المحتلة . |
El 10 de septiembre, se transfirieron al asentamiento de Betar 50 caravanas. Esas caravanas, que se usarían como aulas, se añadían a las otras 300 que se habían transferido a los asentamientos en los territorios para fines similares unas pocas semanas antes. | UN | ٧١٧ - وفي ١٠ أيلول/سبتمبر، نقل إلى مستوطنة بيتار ٥٠ بيتا متنقلا، ستستخدم كصفوف مدرسية، وهي إضافة إلى البيوت المتنقلة اﻷخرى البالغ عددها ٣٠٠ بيتا التي كانت قد نقلت قبل بضعة أسابيع إلى المستوطنات في اﻷراضي ﻷغراض مماثلة. |
En este contexto, queremos recordar nuestra oposición al desarrollo de asentamientos en los territorios ocupados, incluida Jerusalén, así como nuestra adhesión a la cooperación en materia de seguridad y de lucha contra el terrorismo. | UN | وفي هذا السياق، نكــرر مجـــددا رفضنا تطويــر المستوطنات في اﻷراضي المحتلة، بما في ذلك القدس، ونكرر أيضا تمسكنا بالتعاون في ميدان اﻷمن وفي مكافحة اﻹرهاب. |
La continuación de la política de judaización de Al-Kuds, la construcción de asentamientos en los territorios ocupados y el incumplimiento por parte de Israel de los compromisos que contrajo condujeron al estancamiento del proceso de paz. | UN | وقال إن استمرار إسرائيل في تهويد القدس وبناء المستوطنات في اﻷراضي المحتلة وتقاعسها عن الوفاء بالالتزامات المتفق عليها أوصلا عملية السلام إلى حالة جمود. |
La Unión deplora que Israel no haya respondido a los llamamientos efectuados por la Asamblea General y la comunidad internacional para que suspenda el desarrollo de asentamientos en los territorios ocupados, incluida Jerusalén Oriental. | UN | ويشجب الاتحاد اﻷوروبي عدم استجابة إسرائيل إلى المناشدات التي وجهتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي لتعليق بناء المستوطنات في اﻷراضي المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية. |
Recientemente, el Gobierno israelí decidió suspender temporalmente la ejecución del acuerdo de paz de Wye, proseguir la construcción de asentamientos en los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén oriental, y posponer la segunda fase de la retirada de tropas de la Ribera Occidental. | UN | قررت الحكومة اﻹسرائيلية مؤخرا أن تعلق مؤقتا تنفيذ اتفاق واي ريفي للسلام، وأن تواصل بناء المستوطنات في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، وأن تؤجل المرحلة الثانية من انسحاب القوات من الضفة الغربية. |
Formulamos nuestra protesta enérgica contra la decisión del Gobierno de los Estados Unidos de conceder a Israel las garantías del préstamo para la vivienda de 10.000 millones de dólares, al parecer sin ninguna promesa del Gobierno de Israel de poner término a la construcción de asentamientos en los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén oriental. | UN | وإننا نحتج بشدة على قرار حكومة الولايات المتحدة بمنح اسرائيل ضمانات لقرض لﻹسكان قيمته ١٠ بلايين دولار دون أن تحصل، فيما يبدو، على أي تعهد من حكومة اسرائيل بأنها ستوقف بناء المستوطنات في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية. |
Seguimos el importante proceso, que debió enfrentar, entre otros, uno de los más difíciles problemas, a saber, la política de establecimiento de asentamientos en los territorios ocupados por Israel, con respecto a los cuales luego del conflicto de 1967 se había declarado que serían devueltos a cambio de paz y reconocimiento de fronteras. | UN | وما برحنا نتابع العملية الهامة التي يجب أن تتناول، في جملة أمور، إحدى أهم المشاكل، ألا وهي سياسة إقامة المستوطنات في اﻷراضي التي تحتلها إسرائيــل، وهــي أراض كانت ستعاد في أعقاب الصراع الذي وقع عام ١٩٦٧ مقابل السلام والحدود المعترف بها. |
La continua construcción de asentamientos en el territorio Palestino Ocupado es un obstáculo al establecimiento de un Estado Palestino y provoca violaciones diarias de muchos derechos. | UN | وتشكل مواصلة بناء المستوطنات في الأراضي الفلسطينية المحتلة عقبة تحول دون إقامة دولة فلسطينية وتتسبب في ارتكاب انتهاكات يومية لكثيرٍ من الحقوق. |
Con la construcción del muro los israelíes tratan de complementar y fortalecer sus actividades de construcción de asentamientos en el territorio palestino ocupado, en contravención del derecho internacional, ya que esos asentamientos son los principales beneficiados del muro. | UN | فالإسرائيليون يهدفون من بناء الجدار إلى استكمال وترسيخ أنشطة بناء المستوطنات في الأراضي الفلسطينية المحتلة، منتهكين القانون الدولي، لأن تلك المستوطنات هي المستفيد الرئيسي من هذا الجدار. |
Los asentamientos en el territorio palestino ocupado y sus consecuencias para el ejercicio de los derechos humanos | UN | ثالثا - المستوطنات في الأراضي الفلسطينية وأثرها على التمتع بحقوق الإنسان |
Por desgracia, esas conversaciones tan prometedoras ahora corren peligro a causa de la decisión de Israel de prorrogar la suspensión de la construcción de asentamientos en el territorio ocupado. | UN | وللأسف، فإن الآمال المعقودة على المحادثات تتعرض الآن للخطر جراء قرار إسرائيل بعدم تمديد الوقف الاختياري لبناء المستوطنات في الأراضي المحتلة. |
Instamos a que se suspendan por completo y de inmediato las actividades relacionadas con los asentamientos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y en el Golán sirio ocupado, a que cese el sitio por Israel de ciudades y aldeas palestinas y todas las demás formas de castigo colectivo y a que se regrese a la mesa de negociaciones. | UN | ونحن ندعو إلى تجميد أنشطة بناء المستوطنات في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي الجولان السوري المحتل تجميدا فوريا شاملا، وإلى إنهاء الحصار الإسرائيلي للمدن والقرى الفلسطينية وإنهاء سائر أشكال العقاب الجماعي، كما ندعو إلى العودة إلى مائدة المفاوضات. |
La construcción y la ampliación ilegal de los asentamientos en los territorios palestinos ocupados prosiguen libres de trabas, en contravención de los compromisos acordados en Anápolis. | UN | ويمضي بناء وتوسيع المستوطنات في الأراضي المحتلة بدون هوادة، بما يخالف الالتزامات المعلنة في أنابوليس. |
El Gobierno de Israel financia el 50% de los costos de los asentamientos en los territorios palestinos ocupados, mientras que sólo se hace cargo del 25% del costo de la vivienda dentro de la Línea Verde. | UN | وتتحمل الحكومة الإسرائيلية 50 في المائة من تكاليف المستوطنات في الأراضي الفلسطينية المحتلة في حين أنها تمول 25 في المائة من السكن داخل الخط الأخضر. |
En este contexto el Consejo expresa su profunda preocupación ante la persistencia de Israel en la confiscación de territorios palestinos y en las construcción de asentamientos en territorios árabes ocupados, violando así las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra, contraviniendo el espíritu y la letra de la Declaración de Principios palestino-israelí y poniendo en peligro el proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | وفي هذا الاطار يعبر المجلس عن قلقه البالغ ازاء استمرار اسرائيل في الاستيلاء على اﻷراضي الفلسطينية وبناء المستوطنات في اﻷراضي العربية المحتلة منتهكة بذلك أحكام اتفاقية جنيف الرابعة. ومخالفة لروح ونص اعلان المبادئ الفلسطيني الاسرائيلي، ومعرضة عملية السلام في الشرق اﻷوسط للخطر. |
d) Resolución 5451 aprobada por la Liga de los Estados Árabes en su período extraordinario de sesiones celebrado el 5 de enero de 1995, relativa a los asentamientos en los territorios palestinos, incluso Jerusalén, y otros territorios árabes ocupados (A/49/823-S/1995/11, anexo); | UN | )د( القرار ٥٤٥١ الصادر عن جامعة الدول العربية في دورة استثنائية معقودة فــي ٥ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٥، بشأن المستوطنات في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، والأراضي العربية الأخرى )A/49/823-S/1995/11، المرفق(؛ |
El 12 de octubre, en un informe recopilado por el movimiento Peace Now aparentemente se demostraba que había un auge de la construcción en los asentamientos de los territorios y que ésta había llegado a su punto máximo desde 1992. | UN | ٣٧٩ - وفي ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، كشف تقرير أعدته، فيما يبدو، حركة " السلام اﻵن " عن طفرة في بناء المستوطنات في اﻷراضي وأنه كان قد بلغ ذروته منذ عام ١٩٩٢. |
La Unión Europea desea recordar una vez más que las actividades de asentamiento en los territorios ocupados son contrarias al derecho internacional y representan un grave obstáculo para la paz. | UN | ويود الاتحاد أن يكرر القول إن المستوطنات في اﻷراضي المحتلة تتنافى والقانون الدولي وتشكل عقبة رئيسية في طريق السلام. |