"المستوطنين الإسرائيليين في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los colonos israelíes en
        
    • los colonos israelíes de la
        
    Otro acontecimiento extremadamente perturbador es el relacionado con las actividades de los colonos israelíes en el territorio palestino ocupado. UN ومن التطورات المثيرة للانزعاج الشديد أنشطة المستوطنين الإسرائيليين في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Los siguientes casos supervisados por el ACNUDH ilustran la violencia que sufren los palestinos a manos de los colonos israelíes en la Ribera Occidental. UN وتُبيّن الحالات التالية التي رصدتها مفوضية حقوق الإنسان العنف الذي يعاني منه الفلسطينيون على أيدي المستوطنين الإسرائيليين في الضفة الغربية.
    IV. Actos de violencia de los colonos israelíes en el territorio palestino ocupado UN رابعا - عنف المستوطنين الإسرائيليين في الأرض الفلسطينية المحتلة
    La Oficina Central de Estadística de Palestina informó de que los colonos israelíes de la Ribera Occidental consumían siete veces más agua que los palestinos. UN 34 - وأفاد الجهاز المركزي للإحصاء الفلسطيني أن المستوطنين الإسرائيليين في الضفة الغربية يستهلكون من المياه سبعة أضعاف ما يستهلكه الفلسطينيون.
    El resultado es que los ciudadanos sirios no pueden producir la misma cantidad de productos de calidad por dunum de tierra que los colonos israelíes de la región. UN لذلك لا يستطيع المواطنون السوريون إنتاج محصول بنفس الكمية وبذات النوعية العالية لكل دونم واحد من الأرض كما هو حال المستوطنين الإسرائيليين في المنطقة().
    Actos de violencia de los colonos israelíes en el territorio palestino ocupado UN رابعا - عنف المستوطنين الإسرائيليين في الأرض الفلسطينية المحتلة
    Cuando los palestinos cometen o se sospecha que han cometido actos de violencia contra los colonos israelíes en la Ribera Occidental, las autoridades israelíes suelen movilizar grandes cantidades de recursos para capturar al autor. UN فعندما يرتكب الفلسطينيون أعمال عنف ضد المستوطنين الإسرائيليين في الضفة الغربية أو يشتبه في ارتكابهم لها، تقوم السلطات الإسرائيلية، في كثير من الأحيان، بتعبئة موارد هائلة لإلقاء القبض على الفاعل.
    En su informe inicial al Comité de 4 de diciembre de 1998, Israel proporcionó " estadísticas que indican el disfrute de los derechos reconocidos en el Pacto por los colonos israelíes en los territorios ocupados " . UN ففي تقريرها الأولي المقدم إلى اللجنة في 4 كانون الأول/ديسمبر 1998، قدمت إسرائيل ' ' إحصاءات تشير إلى تمتع المستوطنين الإسرائيليين في الأراضي المحتلة بالحقوق المنصوص عليها في العهد``.
    La población total de colonos de la " Gran Jerusalén " (247.000 personas) representará más de la mitad de los colonos israelíes en el territorio palestino ocupado. UN وسوف يصل مجموع المستوطنين في " القدس الكبرى " (000 247) إلى ما يربو على نصف مجموع المستوطنين الإسرائيليين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    El Gobierno israelí ha anunciado incentivos financieros excepcionales para los colonos israelíes en la Ribera Occidental; se prevé que el número de colonos israelíes en el Golán sirio ocupado aumente en 15.000 personas en los próximos tres años. UN وقد أعلنت الحكومة الإسرائيلية عن حوافز مالية غير عادية للمستوطنين الإسرائيليين في الضفة الغربية؛ زيادة على ذلك من المتوقَّع أن يزداد عدد المستوطنين الإسرائيليين في الجولان السوري المحتل بعدد 000 15 شخص على مدى السنوات الثلاث التالية.
    El trato que Israel da a los niños palestinos detenidos es manifiestamente diferente del que dispensa a los hijos de los colonos israelíes en el Territorio Palestino Ocupado. UN 24 - وتجدر الإشارة إلى أن معاملة إسرائيل للأطفال الفلسطينيين المحتجزين تختلف تماما عن المعاملة التي يحظى بها أطفال المستوطنين الإسرائيليين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    234. El Comité observa con preocupación que los informes presentados por escrito y verbalmente por el Gobierno incluyen estadísticas que indican el disfrute de los derechos reconocidos en el Pacto por los colonos israelíes en los territorios ocupados, pero que se excluye a la población palestina de las mismas zonas jurisdiccionales tanto del informe como de la protección derivada del Pacto. UN 234- تلاحظ اللجنة بقلق أن تقارير الحكومة المكتوبة والشفوية تضمنت إحصاءات تشير إلى تمتع المستوطنين الإسرائيليين في الأراضي المحتلة بالحقوق المنصوص عليها في العهد، ولكن السكان الفلسطينيين في مناطق الولاية ذاتها استبعدوا من التقرير ومن حماية العهد.
    Israel impuso unos altos impuestos sobre la producción agrícola de hasta un 50% del valor de las cosechas, impidiendo a los sirios la posibilidad competir con los colonos israelíes en el Golán ocupado en la venta de sus productos. UN 53 - وقد فرضت إسرائيل ضرائب باهظة على المنتجات الزراعية تصل إلى 50 في المائة من قيمة المحاصيل المحصودة، الأمر الذي يحول دون تمكُّن السوريين من بيع محاصيلهم في منافسة مع المستوطنين الإسرائيليين في الجولان المحتل.
    El Comité Especial observa con profundo pesar que el trato que Israel da a los niños palestinos detenidos es manifiestamente diferente del que dispensa a los niños israelíes detenidos, entre ellos los hijos de los colonos israelíes en el Territorio Palestino Ocupado. UN 16 - وتلاحظ اللجنة الخاصة مع الأسف الشديد أن معاملة إسرائيل للأطفال الفلسطينيين المحتجزين لا تتفق البتة مع المعاملة التي يحظى بها الأطفال الإسرائيليون المحتجزون، بمن فيهم أطفال المستوطنين الإسرائيليين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Respecto a este caso particular, el Relator Especial desea observar el largo historial de sentencias del sistema judicial israelí contra los demandantes palestinos, lo que redunda en una impunidad casi absoluta para los actos de Israel y los colonos israelíes en la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental. UN وفيما يتصل بهذه القضية بالذات، يلاحظ المقرر الخاص سجل المسار الطويل لنظام المحاكم الإسرائيلية التي تصدر قراراتها ضد المدّعين الفلسطينيين مما ينجم عنه ما يكاد يشكّل تهرّباً كاملاً من العقاب عن الإجراءات التي تتخذها إسرائيل والإجراءات المتخذة من جانب المستوطنين الإسرائيليين في الضفة الغربية بما في ذلك القدس الشرقية.
    Conviene destacar aquí que se tiene previsto que el muro se extienda más allá de los límites municipales actuales de Jerusalén para incorporar 59 kilómetros cuadrados más de la Ribera Occidental a lo que se denominará la " Gran Jerusalén " . (La población total de colonos de la " Gran Jerusalén " (247.000 personas) representará más de la mitad de los colonos israelíes en el territorio palestino ocupado). UN ويجب التشديد هنا على أن الجدار سيمتد إلى ما يتجاوز حدود بلدية القدس الحالية لكي يدمج مساحة إضافية قدرها 59 كيلومترا مربعا من الضفة الغربية في ما سيعرف باسم " القدس الكبرى " . (سيصل مجموع المستوطنين في " القدس الكبرى " (000 247) إلى ما يربو على نصف المستوطنين الإسرائيليين في الأرض الفلسطينية المحتلة).
    Tan sólo en septiembre y octubre de 2010, 26 menores palestinos resultaron heridos y un niño de 15 meses de edad falleció tras inhalar gas lacrimógeno en la Jerusalén Oriental ocupada. En la mayoría de los casos intervinieron guardias armados privados contratados por el Ministerio de Construcción y Vivienda de Israel para proteger a los colonos israelíes en las proximidades de Silwan. UN وفي أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 2010 وحدهما، أصيب 26 طفلا فلسطينيا بجراح وتوفي طفل واحد عمره 15 شهرا في القدس الشرقية المحتلة بسبب استنشاق الغاز المسيل للدموع؛ وشملت معظم الحالات الحراس المسلحين الخصوصيين الذين عينتهم وزارة البناء والإسكان في إسرائيل لحماية المستوطنين الإسرائيليين في حي سلوان().
    La mayor parte de los colonos israelíes de la Ribera Occidental se encuentran ahora entre la Línea Verde y la barrera (a pesar de los asentamientos del Valle del Jordán). UN 46 - يوجد معظم المستوطنين الإسرائيليين في الضفة الغربية حاليا بين الخط الأخضر والجدار (بالرغم من وجود مستوطنات وادي الأردن).
    En noviembre de 2009, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios insistió en que los colonos israelíes de la Ribera Occidental tenían una estrategia deliberada de atacar las comunidades palestinas cuando las autoridades israelíes amenazaban con retirar un puesto avanzado de colonización. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2009، أبرز مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية استراتيجية متعمدة من جانب المستوطنين الإسرائيليين في الضفة الغربية تتمثل في شن هجمات على التجمعات السكانية الفلسطينية عندما هددت السلطات الإسرائيلية بإزالة بؤرة استيطانية.
    Más del 80% de los colonos israelíes de la Ribera Occidental estarán conectados con Israel, en tanto que los palestinos estarán separados de la tierra, de su medio de vida y de los servicios, y su acceso dependerá de un régimen de permisos sumamente restrictivo. UN وسيؤدي إنشاء الجدار إلى ربط ما يزيد عن 80 في المائة من المستوطنين الإسرائيليين في الضفة الغربية بإسرائيل، بينما سيُعزل الفلسطينيون عن أراضيهم وعن مصادر رزقهم وما يحتاجون إليه من خدمات، حيث تتوقف إمكانية وصولهم إليها على نظام تصاريح يفرض عليهم قيوداً شديدة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus