"المستوطنين الذين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los colonos que
        
    • los pobladores que
        
    • de colonos que
        
    • a los colonos
        
    El movimiento también presentó una protesta ante el Jefe de Estado de Israel por negarse a recibir a representantes de los colonos que eran miembros de la asociación. UN كما احتجت هذه الحركة على رئيس الدولة الاسرائيلي لرفضه استقبال ممثلين عن المستوطنين الذين هم أعضاء في تلك الرابطة.
    A este respecto, Israel debe adoptar medidas contra los colonos que se apropian de tierras, incluso por medio del desarrollo de actividades agrícolas. UN وفي هذا الصدد، يجب على إسرائيل أن تتخذ إجراءات ضد المستوطنين الذين يستولون على الأراضي، بوسائل منها الأنشطة الزراعية.
    El objetivo era permitir que todos los canacos y todos los colonos que cumplieran los requisitos estipulados por ley pudieran votar por su país. UN والهدف هو تمكين جميع الكاناك وكل المستوطنين الذين يستوفون الشروط اللازمة التي ينص عليها القانون من التصويت لبلدهم.
    El principal problema es el agua: hay una bomba en la aldea, pero sólo para los pobladores que fabrican ladrillos de adobe para letrinas. UN والمشكلة الرئيسية في هذه القرية هي الماء: فهناك مضخة في القرية غير متاحة إلا لاستخدام المستوطنين الذين يصنعون الآجرّ من الطين لبناء المراحيض.
    Ahora bien, hemos observado que el número de colonos que viven en esos asentamientos disminuye, sobre todo de noche. UN غير أننا لاحظنا تناقص عدد المستوطنين الذين يسكنون تلك المستوطنات ولا سيما في الليل.
    Y con los años, ha afectado al resto... de los colonos que vienen por aquí, sea la maldición o la Montaña. Open Subtitles وخلال سنوات أصيب الآخرون بالعدوى من المستوطنين الذين جاءوا هنا إما اللعنة أو الجبل
    Se informó de que los colonos que cometían delitos contra palestinos en los territorios ocupados eran juzgados por tribunales civiles dos o tres años más tarde. UN وأفيد أن محاكمات المستوطنين الذين ارتكبوا مخالفات ضد الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة قد جرت في محاكم مدنية بعد سنتين أو ثلاث من حدوث الواقعة.
    Alrededor del 80% de los colonos que viven en el territorio palestino ocupado, es decir, 320.000 personas, vivirían en esa zona, al igual que 237.000 palestinos. UN وسيسكن في هذه المنطقة حوالي 80 في المائة من المستوطنين الذين يعيشون في الأراضي الفلسطينية المحتلة، أي 000 320 شخص، بالإضافة إلى 000 237 فلسطيني.
    Además, continúa expandiendo sus asentamientos en la Ribera Occidental, para absorber a los colonos que abandonan los asentamientos de la Franja de Gaza y generar sobre el terreno hechos políticos que complicarán las negociaciones sobre el estatuto final. UN كما تستمر إسرائيل في توسيع المستعمرات الاستيطانية في الضفة الغربية بهدف استيعاب المستوطنين الذين تم إجلاؤهم من مستعمرات القطاع، وبقصد فرض واقع سياسي يعقد مفاوضات الحل النهائي.
    Esos Estados pidieron a Israel que pusiera fin a esta práctica, así como a las demoliciones de viviendas, los desahucios y la profanación de lugares religiosos palestinos, y que enjuiciara a los colonos que siguen cometiendo actos de violencia contra los palestinos. UN ودعت تلك الدول إسرائيل إلى الكف عن هذه الممارسة، وعن هدم المنازل والطرد وتدنيس الأماكن الدينية الفلسطينية ومحاكمة المستوطنين الذين يواصلون ارتكاب الأعمال عنف ضد الفلسطينيين.
    Esos Estados pidieron a Israel que pusiera fin a esta práctica, así como a las demoliciones de viviendas, los desahucios y la profanación de lugares religiosos palestinos, y que enjuiciara a los colonos que siguen cometiendo actos de violencia contra los palestinos. UN ودعت تلك الدول إسرائيل إلى الكف عن هذه الممارسة، وعن هدم المنازل والطرد وتدنيس الأماكن الدينية الفلسطينية، ومحاكمة المستوطنين الذين يواصلون ارتكاب الأعمال عنف ضد الفلسطينيين.
    Los soldados no detuvieron a ninguno de los colonos que habían utilizado armas de fuego; sin embargo, emplearon el gas lacrimógeno para dispersar a los palestinos. UN ولم يعتقل الجنود أيا من المستوطنين الذين استخدموا الأسلحة النارية، ولكنهم استخدموا الغاز المسيل للدموع لتفريق الفلسطينيين.
    Israel debe aplicar la legislación vigente contra los colonos que se apoderan de tierras, tanto si se trata de tierras del Estado como de tierras de propiedad privada. UN وعلى إسرائيل أن تُنْفِذ القوانين القائمة والسارية بحق المستوطنين الذين يستولون على الأراضي، سواء أكانت أراض تملكها الدولة أو جهات عقار خاصة.
    Los Estados no debían importar productos de los asentamientos israelíes y debían negar la entrada a los colonos que hubieran cometido delitos contra los palestinos. UN ويتعين على الدول ألا تستورد المنتجات التي تنتجها المستوطنات الإسرائيلية كما يتعين عليها أن ترفض دخول المستوطنين الذين ارتكبوا جرائم ضد الفلسطينيين.
    Se ha señalado que el 25 de junio soldados de las FDI protegieron a los colonos que arrancaban centenares de olivos para facilitar la ampliación del asentamiento de Telem. UN وفي ٢٥ حزيران/يونيه، قيل أن جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي قاموا بحماية المستوطنين الذين اقتلعوا المئات من أشجار الزيتون لكي يسمحوا بتوسيع مستوطنة بتسليم.
    Refiriéndose al hecho de que la policía no había tomado medida alguna contra los colonos que lanzaron piedras, aseguró que no existían pruebas de que se hubieran lanzado piedras. (Ha ' aretz, 24 de noviembre) UN أما عن كون الشرطة لم تتخذ أية خطوات ضد المستوطنين الذين قاموا بقذف الحجارة، فقد قال إنه لا يوجد دليل يثبت أن هناك حجارة قد ألقيت. )هآرتس، ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر(
    Efectivos de las FDI brindaron protección a los colonos e impidieron que los residentes palestinos se acercaran al sitio y molestaran a los colonos que continuaron trabajando de la misma manera en que habían tratado de hacerlo el 16 de noviembre. UN ووفرت قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي الحماية للمستوطنين ومنعت السكان الفلسطينيين من الاقتراب من الموقع ومضايقة المستوطنين الذين واصلوا العمل على نحو ما حاولوا في يوم ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر.
    Sin embargo, el 18 de marzo la policía de Hebrón declaró que diferiría el envío de las órdenes de detención a los colonos que no habían atendido las citaciones judiciales. UN وفي ١٨ آذار/ مارس، أعلنت الشرطة، مع ذلك، أنها ستؤخر إرسال أوامر قبض على المستوطنين الذين أهملوا مذكرات اﻹحضار أمام القضاء.
    En el caso de las Islas Malvinas, resulta evidente que sus habitantes son descendientes de los pobladores que en el siglo XIX la Potencia ocupante trasplantó ilegalmente a esos Territorios, luego de expulsar a la población argentina preexistente. UN أما في حالة جزر مالفيناس، فمن البديهي أن اﻷمر يتعلق بذرية المستوطنين الذين زرعتهم السلطة الاستعمارية بصورة غير مشروعة في اﻹقليم في القرن التاسع عشر، بعد أن طردت السكان اﻷرجنتينيين الذين كانوا يقطنونه من قبل.
    En esa fecha, la Comisión ordenó a Etiopía que retirara de territorio eritreo a los pobladores que había instalado allí ilegalmente desde el anuncio de la Decisión de delimitación de 13 de abril de 2002: UN وكانت اللجنة قد أصدرت في هذا التاريخ تعليمات لإثيوبيا بأن ترحل من الأراضي الإريترية المستوطنين الذين وضعتهم هناك على نحو غير مشروع بعد الحكم الصادر في 13 نيسان/أبريل 2002:
    A continuación el representante del Frente POLISARIO se preguntó cómo resolvería la Comisión el caso de miles y miles de colonos que pretendían ser saharauis. UN واستفسر الممثل عن كيفية قيام اللجنة بل حالات آلاف المستوطنين الذين يدعون أنهم صحراويون.
    Pertenecen a los colonos a quienes se los robaste. Open Subtitles تلك المهور تعود إلى المستوطنين الذين سرقتها منهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus