En el nivel superior, nueve de los 151 ejecutivos, o sea el 6%, son mujeres. | UN | ويبلغ عدد موظفي المستوى الأعلى ١٥١ موظفا، منهم ٩ نساء، أي أن نسبتهن ٦,٠ في المائة. |
Por debajo de este nivel superior habrá un segundo nivel compuesto de grupos de trabajo sobre cuestiones concretas que incluirá preferentemente representantes de distintas empresas y que además puede aportar recursos y medios para ensayar planes piloto. | UN | وتحت هذا المستوى الأعلى ستكون هناك أفرقة عاملة تتناول قضايا محددة، وينبغي أن يضم هذا المستوى الثاني من الناحية المثالية ممثلين عن فرادى الشركات التي يمكنها أن توفر مجمَّعاً لإدارة مخططات تجريبية. |
El nivel superior abarca cuatro objetivos estratégicos que deberán alcanzarse para 2018: | UN | ويوجد في المستوى الأعلى أربعة أهداف استراتيجية يجب بلوغها بحلول عام 2018: |
La proporción de mujeres en el nivel más alto del funcionariado es sin duda muy limitada. | UN | ولكن حصة المرأة محدودة للغاية في المستوى الأعلى من الوظائف. |
Todas las conferencias de alto nivel político deben ser examinadas por la Asamblea General. | UN | وبعد ذلك، تخضع كل المؤتمرات للاستعراض، على المستوى الأعلى للسياسات العامة، من قبل الجمعية العامة. |
Adopción conjunta de decisiones de categoría superior y foros para compartir información | UN | اتخاذ القرارات المشترك على المستوى الأعلى ومحافل تقاسم المعلومات |
317. Los datos actuales indican que son pocas las mujeres que intervienen en la adopción de decisiones en los distritos o niveles superiores. | UN | 317 - وتشير البيانات الحالية إلى أن عددا قليلا من النساء يشاركن في صنع القرار على مستوى المقاطعة أو المستوى الأعلى من ذلك. |
Algunos departamentos también dijeron haber experimentado una mayor necesidad de servicios de asesoramiento de nivel superior. | UN | وأشارت بعض الإدارات أيضا إلى زيادة الاحتياجات من الخدمات الاستشارية ذات المستوى الأعلى. |
En este último tramo de edad se refleja la población escolar que se mantiene en el sistema educativo en el nivel superior. | UN | وتمثل الفئة الثالثة نسبة تلاميذ المدارس الذين ينتقلون إلى المستوى الأعلى في النظام التعليمي. |
En casi todos los demás foros, cuando se bloquean, se pasa al nivel superior. | UN | فكل المحافل الأخرى تقريباً تنتقل إلى المستوى الأعلى عندما تكون متوقفة. |
Representación sustancial de Darfur, incluso a nivel superior | UN | تمثيل جوهري من دارفور بما في ذلك على المستوى الأعلى |
Y en este nivel superior se convierte en alguien que ama y perdona. | TED | وفي هذا المستوى الأعلى يصبح عطوفا وغفورا. |
La oposición ha instado las bases para el nivel superior. | Open Subtitles | المعارضة بالتحريض من جذور العشب إلى المستوى الأعلى. |
El lenguaje es solo el nivel superior. | Open Subtitles | اللغة هي فقط المستوى الأعلى للتواصل |
La autora había obtenido con anterioridad un certificado de aptitud lingüística en que se declaraba que había alcanzado el nivel más alto de conocimiento del idioma letón. | UN | وكانت قد حصلت سابقاً على شهادة كفاءة لغوية تشهد بلوغها المستوى الأعلى من الكفاءة في اللغة اللاتفية. |
Los logros previstos son los resultados de nivel más alto para los que se harán importantes contribuciones en un período más prolongado, en general, durante por lo mentos cinco años. | UN | وتمثل المنجزات المتوقعة المستوى الأعلى من النتائج المتوقع تحقيقها على مدى فترة أطول، وهي عادة خمس سنوات على الأقل. |
Y los comandantes militares de alto nivel... vienen a mi oficina y se llevan sus archivos. | Open Subtitles | و المستوى الأعلى ..من القادة العسكريون يـسيرون في مكتبي و يسحبون الملفات الخاصة بكِ |
Posteriormente, se elaborarían programas de capacitación en materia administrativa y técnica para determinar las certificaciones, la capacitación y la experiencia formativa, incluidos los diferentes requisitos relacionados con la asignación y la movilidad, que se necesitasen para ascender a una categoría superior. | UN | وبعدئذ، ستصمم برامج للتدريب الإداري والفني تحدد ما يلزم من شهادات وتدريب وخبرة تطويرية، بما في ذلك أصناف المهام ومتطلبات التنقل، للارتقاء إلى المستوى الأعلى. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) observó que si bien actualmente en las misiones se utilizan diversos modelos de mando y control de los UNMO, se necesita una estructura más genérica y agilizada que permita una mayor integración del personal a los niveles superiores y mantenga al mismo tiempo la independencia operacional a los niveles inferiores. | UN | وقد لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه ولئن كانت عدة نماذج للقيادة والمراقبة فيما يتعلق بالمراقبين العسكريين تستخدم في البعثات حاليا، فإن المطلوب هـو هيكل أكثر عمومية وبساطة يتيح مزيدا من اندماج موظفي المستوى الأعلى ولكن مع المحافظة على الاستقلال التنفيذي على المستويات الأدنى. |
La abogada admite que, en efecto, la Sra. Ignatane impugnó la legalidad de la decisión de la Comisión Electoral, pero que dicha decisión se había fundado exclusivamente en la conclusión de la JLE de que el nivel de la autora en el idioma letón no respondía a las exigencias del nivel máximo de conocimientos. | UN | وتسلم المحامية بأن السيدة إغناتاني قد طعنت بالتأكيد في قانونية قرار اللجنة الانتخابية لكنها تقرر أن الأساس الوحيد لهذا القرار كان هو استنتاج لجنة الدولة للغات بأن كفاءتها في اللغة اللاتفية لا تستوفي اشتراط المستوى الأعلى. |
74. También se ha propuesto crear el sufijo " .un " como nombre de dominio de primer nivel. | UN | 74- وهناك أيضاً اقتراح بوضع ' .un` كنوع جديد من أسماء النطاقات من المستوى الأعلى. |
465. Educación. La probabilidad de padecer enfermedades del sistema circulatorio y cardiovasculares y diabetes es menor en las personas con un mayor nivel de formación. | UN | 465- التعليم: احتمال الإصابة بأمراض الدورة الدموية والقلب ومرض السكري أدنى في أوساط ذوي المستوى الأعلى من التعليم. |
En el nivel más elevado de adopción de decisiones de las organizaciones establecidas por ley, los hombres siguen dominando. | UN | 125- وما زال الرجال يهيمنون على المستوى الأعلى لصنع القرار في الهيئات القانونية. |
Riesgos transversales y comunicación del riesgo a los niveles jerárquicos superiores | UN | المخاطر المتداخلة والإحالة إلى المستوى الأعلى |
El Comité también toma nota de que es superior a la media la representación de la mujer en los niveles de enseñanza secundario y superior. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا المستوى اﻷعلى من المتوسط لتمثيل المرأة في مرحلتي التعليم الثانوي والعالي. |
Se realizó una evaluación de todos los centros de salud del Organismo y fue objeto de reconocimiento especial el centro de salud con los niveles de calidad más altos en cada zona. | UN | فقد جرى تقييم جميع المراكز الصحية التابعة للوكالة، وحظي المركز الصحي الذي حقق المستوى اﻷعلى في كل إقليم بتنويه خاص. |