"المستوى الأمثل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nivel óptimo
        
    • optimizar
        
    • óptima
        
    • optimización
        
    • máximo
        
    • óptimas
        
    • niveles óptimos
        
    • ser óptimo
        
    • manejar con
        
    • puedan manejar
        
    • optimicen
        
    • resultados óptimos
        
    • máxima
        
    Además, hay desacuerdo entre los países en desarrollo acerca del nivel óptimo de su propia liberalización arancelaria. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثمة خلاف فيما بين البلدان النامية حول المستوى الأمثل لتحرير تعريفاتها الجمركية.
    La participación es un derecho, pero también es un componente de la realización psicosocial y de los esfuerzos encaminados a lograr el nivel óptimo de funcionamiento de cada individuo en la comunidad. UN ولا تشكل المشاركة ذاتها حقاً فحسب، بل هي أيضاً عنصر من عناصر التأهيل النفسي والاجتماعي ومن عناصر الجهود المبذولة لتحقيق المستوى الأمثل لدور كل فرد في المجتمع.
    La ONUDI debe optimizar y descentralizar sus actividades en el terreno. UN وأشار إلى أن على اليونيدو أن ترقى بأنشطتها الميدانية إلى المستوى الأمثل وأن تحقق اللامركزية في تلك الأنشطة.
    Una alianza con el PNUD puede ser una buena solución para optimizar la presencia de la Organización sobre el terreno. UN هذا، وإن إقامة تحالف مع اليونديب يمكن أن يوفرّ حلا جيدا لمسألة بلوغ المستوى الأمثل في تحسين حضور المنظمة الميداني.
    La representación de las minorías en la administración y el poder judicial no era óptima. UN ويعتبر تمثيل الأقليات في الإدارة والقضاء دون المستوى الأمثل.
    Iniciación de la optimización de la gestión basada en los resultados: informe de evaluación y plan de acción UN تقرير تقييمي وخطة عمل تحركهما الرغبة في الوصول بالإدارة المستندة إلى النتائج إلى المستوى الأمثل
    Esta práctica potencia al máximo una satisfactoria gestión centralizada de los fondos en efectivo. UN ويحقق ذلك المستوى الأمثل من نتائج إدارة النقد المركزية.
    Los acuerdos y mecanismos vigentes deberían utilizarse en la mayor medida posible para alcanzar una conservación y una ordenación óptimas en el marco de los mandatos sectoriales vigentes, que en algunos casos deberían actualizarse, fortalecerse y modernizarse. UN وينبغي استخدام الاتفاقات والآليات الموجودة إلى أقصى حد ممكن بغية تحقيق المستوى الأمثل من الحفظ والإدارة وفق ولايات القطاعات الحالية، والتي هي في بعض الحالات بحاجة إلى استكمال أو تعزيز أو تحديث.
    :: Realización de un estudio de referencia para determinar el nivel óptimo de piezas de repuesto y bienes que se deben mantener en el Centro Mundial de Servicios UN :: إجراء دراسة لخط الأساس لتقييم المستوى الأمثل لقطع الغيار والأصول التي تندرج ضمن اختصاص مركز الخدمات العالمي
    Realización de un estudio de referencia para determinar el nivel óptimo de piezas de repuesto y bienes que se deben mantener en el Centro Mundial de Servicios UN إجراء دراسة لخط الأساس لتقييم المستوى الأمثل لقطع الغيار والأصول التي تندرج ضمن اختصاص مركز الخدمات العالمي
    Es necesario que se desplieguen esfuerzos constantes para evitar un exceso de confianza y asegurar que se mantengan en un nivel óptimo todos los elementos de la cultura de la seguridad. UN ويلزم مواصلة بذل الجهود لمنع أي تغاضٍ وضمان الحفاظ على جميع عناصر ثقافة الأمان على المستوى الأمثل.
    Este nivel del capital de explotación estaba muy por debajo del nivel óptimo, equivalente al promedio de gastos de un mes, o sea unos 25 millones de dólares, de los que 17 millones de dólares correspondían a la nómina. UN وهذا المستوى من رأس المال المتداول يقل بكثير عن المستوى الأمثل المعادل لمتوسط النفقات في الشهر الواحد، أو حوالي 25 مليون دولار، منها 17 مليون دولار تمثل المرتبات.
    Se alentaron los contactos entre el Proceso de Kimberley y la Iniciativa a fin de optimizar las sinergias entre ambos. UN وتم تشجيع التنسيق بين عملية كمبرلي ومبادرة تطوير قطاع الماس من أجل تحقيق المستوى الأمثل من التآزر بينهما.
    Un segundo objetivo sería optimizar las actividades de control independiente de la calidad, mejoramiento de los procesos, auditoría y evaluación dentro del UNICEF, así como las de los auditores externos. UN والغرض الثاني هو بلوغ المستوى الأمثل من العمل في المهام المستقلة لضمان الجودة وتحسين العمليات ومراجعة الحسابات والتقييم داخل اليونيسيف، إلى جانب عمل المراجعين الخارجيين للحسابات.
    Fortalecimiento de la capacidad técnica para optimizar la investigación judicial de las acciones terroristas. UN :: تعزيز القدرات الفنية من أجل بلوغ المستوى الأمثل في التحريات القضائية في الأعمال الإرهابية.
    Esta opción no era la óptima a juicio de los planificadores y no se recomendó porque entrañaría prolongadas operaciones militares. UN وتبين للمخططين أن هذا الخيار دون المستوى الأمثل لم يوص به نظرا إلى أنه يستلزم إطالة أمد العمليات العسكرية.
    Mi matriz neuronal no es óptima. Open Subtitles بلدي المصفوفة العصبية هو دون المستوى الأمثل.
    optimización de los sistemas de recolección de información e identificación de las mejores prácticas para enfrentar la demanda de drogas ilícitas UN تحقيق المستوى الأمثل لنظم جمع المعلومات وتحديد أفضل الممارسات لمواجهة الطلب على المخدرات غير المشروعة
    optimización de los sistemas de recolección de información e identificación de las mejores prácticas para enfrentar la demanda de drogas ilícitas UN تحقيق المستوى الأمثل لنُظُم جمع المعلومات وتحديد أفضل الممارسات لمواجهة الطلب على المخدرات غير المشروعة
    v) Luego se modificará repetidamente el plan del programa hasta que el costo de la lucha contra la desertificación, optimizado con las obligaciones concomitantes de los demás acuerdos ambientales y las esferas de actividades del FMAM, se reduzca a un mínimo y hasta lograrse el máximo beneficio sostenible para la comunidad local. UN `5` ثم تعدل خطة البرنامج بصورة متكررة حتى تنخفض تكاليف مكافحة التصحر إلى أدنى حد من خلال تحقيق المستوى الأمثل لها مع الامتثال للالتزامات إزاء اتفاقات أخرى للبيئة ومجالات تركيز مرفق البيئة العالمية، وزيادة الفائدة المستدامة التي تعود على المجتمع المحلي، إلى أقصى حد.
    La OSSI emplea las recomendaciones del experto externo como base para mejorar las investigaciones en tres esferas: liderazgo y gestión, estrategias y procedimientos operativos, y estructura y situación óptimas. UN ويستخدم المكتب توصيات الخبير الخارجي كأساس لإدخال تحسينات على التحقيقات في ثلاثة مجالات: القيادة والإدارة؛ والاستراتيجيات والإجراءات التشغيلية؛ وتحقيق المستوى الأمثل من حيث الهيكل والموقع.
    La Comisión confía en que se sigan realizando esos esfuerzos a fin de asegurar el mantenimiento de niveles óptimos de personal a medida que se vaya reduciendo la plantilla del Tribunal y se aproxime el momento de su clausura y la conclusión de su labor. UN وتأمل اللجنة في أن تكون هذه الجهود مستدامة وذلك لضمان توفر المستوى الأمثل من الموظفين اللازمين أثناء قيام المحكمة بتقليص أنشطتها، والتحرك نحو الإغلاق والانتهاء من عملها.
    Aún así la asistencia internacional para el programa de construcción del Estado y de consolidación de la paz es fragmentaria, reiterativa y confusa, con lo cual el resultado neto no llega a ser óptimo. UN إلا أن المساعدة الدولية في إطار خطة بناء الدولة وبناء السلام تتسم بتشتت الجهود وازدواجيتها واضطرابها، مما يجعل النتيجة النهائية دون المستوى الأمثل.
    9. El ACNUR debería ser más selectivo en la elección de los asociados en la ejecución y debería limitar su número para que se puedan manejar con la máxima eficacia. UN ٩ - يتعين على المفوضية أن تكون أكثر انتقائية في تحديد الشركاء المنفذين وأن تحصر عددهم في المستوى اﻷمثل القابل لﻹدارة.
    Los mecanismos regionales de cooperación permiten que las partes realicen economías de escala, compartan costos fijos y optimicen las inversiones comunes. UN وأتاحت مخططات التعاون الإقليمي للأطراف تحقيق وفورات الحجم وتقاسم التكاليف الثابتة وتحقيق المستوى الأمثل من الاستثمار عبر الحدود الوطنية.
    Por ello reviste importancia decisiva asegurar la concordancia de sus actividades para evitar duplicaciones y conseguir resultados óptimos de las medidas de protección, recuperación, conservación y adaptación. UN ولذلك فمن الأهمية بمكان ضمان تنسيق ما تقوم به من أنشطة وذلك لتفادي الازدواجية والارتقاء بتدابير الحماية والإنعاش والحفظ والتكييف إلى المستوى الأمثل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus