"المستوى الإقليمي ودون الإقليمي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nivel regional y subregional
        
    • regionales y subregionales
        
    • subregional y regional
        
    • planos regional y subregional
        
    • plano regional y subregional
        
    • el ámbito regional y subregional
        
    Ante la magnitud de los problemas de África, la mayoría de los organismos han aumentado su apoyo al continente a nivel regional y subregional. UN وحدا حجم التحديات في أفريقيا بمعظم الوكالات إلى زيادة دعمها على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي في القارة.
    Durante las últimas dos semanas se ha insistido en la necesidad de poner de relieve en el Programa de acción y en su mecanismo de seguimiento la importancia de las actividades que se realizan a nivel regional y subregional. UN وجرى التشديد في الأسبوعين الماضيين على أن برنامج العمل وآلية متابعته يجب أن يؤكدا أهمية الأنشطة المضطلع بها على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي.
    ii) Aumento del número de asociaciones, mecanismos y redes de colaboración que participan en la aplicación de medidas de gestión ambiental a nivel regional y subregional UN ' 2` ازدياد عدد الشراكات وآليات التعاون والشبكات العاملة على تنفيذ تدابير التنظيم البيئـي على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي
    La secretaría del Foro recibió 14 respuestas de entidades regionales y subregionales. UN وتلقت أمانة المنتدى 14 ردا على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي.
    B. Programas internacionales, regionales y subregionales establecidos UN باء - البرامج الدولية القائمة على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي
    6. Pide asimismo al Director Ejecutivo que movilice recursos y apoye, según proceda, la creación y/o el mayor fortalecimiento de la capacidad subregional y regional de evaluación del riesgo en materia de seguridad de la biotecnología teniendo en cuenta la capacidad necesaria a nivel nacional, en colaboración con la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica y otras organizaciones pertinentes; UN 6 - يطلب كذلك إلى المدير التنفيذي تعبئة الموارد وتقديم الدعم ، حسب الإقتضاء، لإنشاء أو مواصلة تقوية قدرات تقييم الأخطار المتعلقة بالسلامة الأحيائية على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي مع الأخذ بالاعتبار الحاجة المتعلقة بالقدرات على المستوى الوطني، وذلك بالتعاون مع أمانة الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي والمنظمات الأخرى ذات الصلة؛
    3. En los planos regional y subregional UN 3- على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي
    En particular, la Organización Internacional del Trabajo (OIT), el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (CNUAH), el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) y la Organización Mundial de la Salud (OMS) afirman que debido a la descentralización del procedimiento de adopción de decisiones y a la gestión de las actividades en el plano regional y subregional, la CTPD ha captado mayor atención. UN ويؤكد بوجه خاص كل من منظمة العمل الدولية، ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل(، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية أن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية اجتذب مزيدا من الاهتمام بفضل تحقيق اللامركزية في صنع القرارات وفي إدارة العمليات على المستوى اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    ii) Mayor número de asociaciones, mecanismos y redes de colaboración que participan en la aplicación de medidas de gestión ambiental a nivel regional y subregional UN ' 2` ازدياد عدد الشراكات وآليات التعاون والشبكات العاملة على تنفيذ تدابير التنظيم البيئـي على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي
    iv) Dos cursos prácticos o reuniones, a nivel regional y subregional, de jefes de laboratorios de ensayos sobre drogas, funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y autoridades judiciales, a fin de promover la colaboración entre los servicios de laboratorio y los organismos que participan en la fiscalización de drogas; UN `4 ' عقد حلقتي عمل أو اجتماعين على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي لرؤساء مختبرات اختبار المخدرات والموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون والسلطات القضائية لتعزيز التعاون بين الدوائر والوكالات المختصة بالاختبارات والتي لها دور في مراقبة المخدرات؛
    El UNIFEM colabora también a nivel regional y subregional para apoyar la incorporación de la perspectiva de género en las políticas de las comunidades económicas regionales. UN 68 - ويعمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة أيضاً على كل من المستوى الإقليمي ودون الإقليمي لدعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياسات الجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    Ello responde al acuerdo entre los Estados miembros del Foro en que debía haber mayor interacción entre el Foro y la labor desarrollada por organizaciones y procesos regionales y subregionales relacionados con los bosques. UN وجاء ذلك بمثابة استجابة من جانب الدول الأعضاء في المنتدى بالموافقة على زيادة التفاعل بين المنتدى وبين الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات والعمليات ذات الصلة بالغابات التي تمارس مهامها على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي.
    Nicaragua considera que el desarme sólo se puede conseguir en un clima de confianza basado en el respeto mutuo y tendiente a establecer mejores relaciones basadas en la justicia, la solidaridad y la cooperación, y considera que los acuerdos multilaterales, regionales y subregionales de control de armamentos y de desarme contribuyen decisivamente a alcanzar la meta de un mundo en paz y libre de armas de destrucción en masa. UN وترى نيكاراغوا أن نزع السلاح لا يمكن تحقيقه إلا في جو تسوده الثقة ويقوم على الاحترام المتبادل والاتجاه نحو إقامة علاقات أفضل مبنية على العدالة والتضامن والتعاون، كما ترى أن اتفاقات تحديد السلاح ونزع السلاح المتعددة الأطراف وعلى المستوى الإقليمي ودون الإقليمي تسهم إسهاما حاسما في تحقيق عالم ينعم بالسلم ويخلو من أسلحة الدمار الشامل.
    6. Pide asimismo al Director Ejecutivo que movilice recursos y apoye, según proceda, la creación y/o el mayor fortalecimiento de la capacidad subregional y regional de evaluación del riesgo en materia de seguridad de la biotecnología teniendo en cuenta la capacidad necesaria a nivel nacional, en colaboración con la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica y otras organizaciones pertinentes; UN 6 - يطلب كذلك إلى المدير التنفيذي تعبئة الموارد وتقديم الدعم، حسب الإقتضاء، لإنشاء أو مواصلة تقوية قدرات تقييم الأخطار المتعلقة بالسلامة الأحيائية على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي مع الأخذ بالاعتبار الحاجة المتعلقة بالقدرات على المستوى الوطني، وذلك بالتعاون مع أمانة الإتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي والمنظمات الأخرى ذات الصلة؛
    Teniendo esto en cuenta, alentamos las importantes iniciativas adoptadas en el ámbito regional y subregional a fin de combatir a este devastador flagelo, sobre todo la Convención Interamericana de 1997, la Declaración de Brasilia de noviembre de 2000 y la Posición Común formulada por la Conferencia Ministerial de la Organización de la Unidad Africana (OUA) de diciembre de 2000, para citar sólo unas pocas. UN ومع أخذ ذلك بعين الاعتبار، ينبغي أن نشجع المبادرات المهمة التي تم إطلاقها على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي لمكافحة هذه الآفة المدمرة، ولا سيما الاتفاقية الأمريكية لعام 1997 والإعلان البرازيلي في تشرين الثاني/نوفمبر 2000 والموقف الذي صاغه المؤتمر الوزاري لمنظمة الوحدة الأفريقية في كانون الأول/ديسمبر 2000، وذلك على سبيل المثال لا الحصر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus